"passagers de" - Translation from French to Arabic

    • ركاب
        
    • الركاب
        
    • المسافرين على
        
    • بحرا في
        
    • بالمسافرين في
        
    • ركّاب
        
    • زائرا وصلوا
        
    • عدد القادمين على
        
    • راكبي
        
    • مسافرينا
        
    • لركاب
        
    • مسافر
        
    • من كانوا على
        
    Une inspection de l'hélicoptère à Knin a permis de découvrir qu'il contenait cinq passagers de plus et trois membres d'équipage. UN أظهر تفتيش الطائرة في كنين وجود ٥ ركاب و ٣ ملاحين إضافيين.
    Des passagers de l'autre autobus ainsi que des passants innocents ont également été blessés; UN وكان ركاب الحافلة اﻷخرى، إلى جانب مارة أبرياء، هم أيضا في عداد الجرحى المصابين في الهجوم؛
    iv) Engagements de passagers de navires : formulaires fournissant des renseignements concernant les passagers embarqués sur des navires d'évacuation et dans lesquels ces passagers déclaraient assumer les risques du voyage; UN ُ٤ُ تعهدات ركاب السفن: الاستمارات الموحّدة التي سجلت فيها المعلومات المتعلقة بركّاب السفن المستخدمة في اﻹجلاء والتي تعهد فيها الركّاب بالقيام بالرحلة على مسؤوليتهم الخاصة؛
    Le chauffeur a alors immobilisé son véhicule, ouvert les portes et sommé les passagers de descendre immédiatement. UN وعندئذ، أوقف السائق الحافلة، وفتح اﻷبواب، وصاح في الركاب طالبا منهم مغادرة الحافلة على الفور.
    Ceux-ci examinent chaque jour les listes des passagers de vols considérés pouvant représenter un risque en termes de menace terroriste. UN وتفحص هذه الدوائر كل يوم قائمة المسافرين على متن الرحلات التي تُعتبر مصدر خطر إرهابي محتمل.
    C. Détention en Israël et expulsion des passagers de la flottille UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم
    Il est clair qu'il n'existait aucune nécessité militaire pour justifier la confiscation et l'appropriation prolongée des biens des passagers de la flottille. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    Les passagers de la Land Cruiser et les places qu'ils occupaient étaient les mêmes qu'à l'arrivée. UN وكان ركاب اللاندكروزر هم نفسهم وجلسوا في ذات الأماكن كما كانت في الرحلة إلى لياقت باغ.
    Le Groupe d’experts a également reçu plusieurs témoignages de passagers de véhicules pillés confirmant cet état de choses. UN وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات.
    Il a géré la réalisation de 2 272 heures de vol, pour le transport de passagers, de patients et de marchandises en Somalie, au Kenya et ailleurs en Afrique. UN وأدار المكتب 272 2 رحلة جوية لنقل ركاب ومرضى وبضائع إلى وبين مواقع مختلفة في الصومال وكينيا ومواقع أخرى في أفريقيا.
    Certains passagers de British Airways avaient engagé des poursuites contre la compagnie pour pertes découlant de leur détention par les forces iraquiennes au Koweït et en Iraq et pour pertes d'effets personnels. UN وأقام بعض ركاب شركة الخطوط الجوية البريطانية قضايا قانونية ضد الشركة فيما يتعلق بخسائر ناجمة عن اعتقالهم على أيدي القوات العراقية في الكويت والعراق وفقدان أمتعتهم الشخصية.
    Durant tout ou partie de cette période, il a été procédé à l'enregistrement des passagers de deux autres vols. UN وكان يجري في تلك الفترة أو في جزء منها عملية تسجيل ركاب رحلتين أخريين.
    Pour ces raisons, le Comité estime que les pertes subies par les passagers de l'avion sont des pertes directes découlant des actions de l'Iraq au sens du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدها ركاب الطائرة هي خسائر مباشرة نتجت عن الإجراءات التي اتخذها العراق، في حدود المعنى المنصوص عليه في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle. UN وتُشير التقارير إلى أن بعض هذه السفن كانت سفن ركاب تقليدية الصنع.
    Les quatre passagers de l'autre voiture ont été très légèrement ou légèrement blessés. UN وأصيب الركاب اﻷربعة في السيارة اﻷخرى بجروح تراوحت ما بين طفيفة ومتوسطة الدرجة.
    Les efforts faits pour convaincre les passagers de signer les formulaires se sont poursuivis à l'aéroport, presque jusqu'à l'heure du départ. UN واستمرت محاولات إقناع الركاب بالتوقيع على النماذج في المطار حتى لحظة الرحيل تقريباً.
    La MONUC a interrogé les passagers de l'avion, qui comprenaient des éléments militaires du FAPC et du FRPI. UN وقد أجرت البعثة مقابلة مع المسافرين على متن الطائرة، وكان بينهم عناصر عسكرية تابعة للقوة المسلحة الشعبية للكونغو وقوة المقاومة الوطنية في إيتوري.
    Les arrivées de visiteurs pour 2001 se sont réparties comme suit : passagers de vols : 108 833; passagers de ferry-boats : 146 622; passagers de bateaux de croisière : 117 183 et visiteurs arrivés par voie terrestre : 7 048 378. UN وكان عدد الزوار عام 2001 كما يلي: 833 108 زائرا وصلوا إليها جوا، و 622 146 زائرا وصلوا إليها بحرا في معديات، و 183 117 زائرا وصلوا إليها بحرا في سفن سياحية و 378 048 7 زائرا وصلوا إليها برا.
    Bahreïn, la Jordanie et le Qatar ont modernisé les terminaux de passagers de leurs aéroports internationaux pour faire face à l'accroissement du trafic prévu dans les prochaines années. UN وقد قامت اﻷردن والبحرين وقطر بتحسين المرافق والخدمات الخاصة بالمسافرين في مطاراتها الدولية تحسﱡبا للزيادة المتوقعة في تدفقات حركة النقل الجوي في السنوات القادمة.
    i) Manifeste de passagers d'avions : listes des passagers de vols affrétés ou de vols commerciaux ayant servi à l'évacuation durant la crise du Golfe; UN ُ١ُ البيانات الرسمية لركّاب الطائرات: قوائم ركّاب الطائرات المستأجرة أو التجارية التي استخدمت لﻹجلاء أثناء أزمة الخليج؛
    Parallèlement, au cours de cette même période, les arrivées par avion à Saint-Thomas et Saint-John ont baissé de 4,4 % et celles de passagers de navires de croisière ont diminué de 8,7 %. UN غير أنه في الفترة نفسها، انخفض عدد القادمين عن طريق الجو إلى سانت توماس وسانت جون بنسبة 4‚4 في المائة، في حين انخفض عدد القادمين على متن السفن السياحية بنسبة 8.7 في المائة.
    Les passagers de première classe vont à la porte 37. Open Subtitles نرجو من السادة راكبي الدرجة الأولى التوجه إلى البوابة رقم 37
    Embarquement des passagers de première classe. Open Subtitles نحن نودّ أن نبدأ باقلالّ مسافرينا من الدرجة الأولى
    Les autorités angolaises demandent en outre au Représentant spécial de transmettre à la communauté internationale leur profonde préoccupation au sujet de l'accident et l'assurent qu'elles feront tout leur possible pour faire savoir ce qui est réellement arrivé aux passagers de ce vol. UN ونود أيضا أن نطلب إليكم أن تقوموا بإبلاغ المجتمع الدولي بقلق حكومتنا العميق إزاء ما وقع، وبأن نؤكد لكم أن حكومة أنغولا لن تدخر جهدا لمعرفة ما حدث بالفعل لركاب تلك الطائرة. هجينو كارنيرو
    :: Manutention et contrôle de sécurité des bagages pour environ 14 100 passagers de la MONUC par mois dans 16 aéroports UN :: مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 مسافر من البعثة كل شهر في 16 مطارا
    Toutes les victimes en quarantaine ont été traitées. ainsi que les passagers de tous ces vols. Open Subtitles تم علاج كل من تم عزلهم, بالإضافة إلى من كانوا على الرحلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more