"passants" - Translation from French to Arabic

    • المارة
        
    • المتفرجين
        
    • والمارة
        
    • عابري السبيل
        
    • المتفرجون
        
    • المارين
        
    • المارّة
        
    • متفرجون
        
    • بالمارة
        
    Des passants innocents peuvent aussi être touchés par des armes qui ne sont pas dirigées contre une personne en particulier. UN وقد يتضرر المارة الأبرياء أيضاً في الحالات التي لا يمكن فيها توجيه الأسلحة إلى فرد واحد.
    Quatre des vôtres, deux serveurs, la vendeuse de la boutique de cadeaux, et cinq passants. Open Subtitles أربعة من موظفيك، ونادلين وبائعة من محل الأواني الزجاجية وخمسة من المارة.
    Les terroristes ont pris la fuite à bord de ce véhicule en direction de Bethléem, tirant au hasard sur des passants innocents. UN وقاد الارهابيان السيارة في اتجاه بيت لحم، وهما يطلقان النار بصورة عشوائية على المارة اﻷبرياء.
    Ils ont riposté en tirant aussi bien sur les jeteurs de pierres que sur les passants. Trois personnes ont été blessées. UN ورد المستوطنون بإطلاق النار على قاذفي الحجارة وعلى جميع المارة في الطريق في ذلك الوقت، حيث أصيب ثلاثة أشخاص.
    Selon la source, plus de 700 personnes, y compris des passants, auraient été arrêtées. UN ووفقاً للمصدر، أُلقي القبض على نحو 700 شخص، بمن فيهم المرشحون وغيرهم من المحتجين سلمياً ومن المارة.
    L'AMISOM a fait enquête sur deux incidents au cours desquels des soldats auraient impunément tiré sur des passants. UN كما أجرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تحقيقات بشأن حادثين منفصلين أطلقت قواتها خلالهما النار بلا مبالاة على المارة.
    Des passants sont venus au secours d'un adolescent de 15 ans qui avait été roué de coups avant d'être jeté dans une poubelle. UN ومن بينهم صبي في الخامسة عشرة تعرض للضرب المبرح قبل أن يُلقى به في حاوية قمامة، وأنقذه المارة فيما بعد.
    Ils auraient ensuite attaqué une position militaire dans les environs et se seraient aussi pris aux passants. UN ويقال إنهم هجموا بعد ذلك على مركز عسكري في المنطقة واعتدوا أيضاً على المارة.
    Le même jour, quatre autres activistes palestiniens ont été assassinés et de nombreux passants blessés lors d'une attaque contre la voiture des victimes à Gaza. UN وفي نفس اليوم، اغتيل أربعة نشطاء فلسطينيين وعدد من المارة نتيجة هجوم على سيارة الضحايا في مدينة غزة.
    De plus, quatre passants ont été blessés à la suite de cette attaque. UN وجرح جراء هذا الهجوم ما لا يقل عن أربعة من المارة.
    Les deux passagers, Moneer Sokkar et Ashraf Ahallof, sont morts sur le coup de leurs blessures et trois passants, des enfants, ont été tués. UN وقد لقي راكباها، منير سكر وأشرف أحلوف، مصرعهما على الفور متأثريْن بجراحهما، وكان المارة الثلاثة الذين قُتلوا أطفالا.
    Deux passants innocents ont néanmoins été blessés par les agresseurs. UN غير أن اثنين من المارة الأبرياء أُصيبوا بجروح برصاص المهاجمين.
    Ces groupes ont aveuglément recours à la force, tuant des suspects ou des passants en toute impunité. UN وهذه الفرق تستعمل القوة عشوائيا، فتقتل المجرمين المشتبه بهم أو المارة دون اعتبار للعواقب.
    En conséquence, les statistiques des services de police ont révélé qu'au cours des 100 premiers jours de la campagne, 225 délinquants présumés ont été abattus, ainsi que 41 passants innocents. UN وكانت النتيجة التي كُشف عنها في إحصاءات للشرطة أنه في فترة المائة يوم الأولى، قُتل 225 مجرما مشتبها فيه، فضلا عن 41 من المارة الأبرياء.
    Au bout de quatre jours, il a été abandonné dans la rue et des passants l'ont emmené à l'hôpital. UN وبعد مرور أربعة أيام ترك صاحب الشكوى في الشارع فقام بعض المارة بنقله إلى المستشفى.
    Les acteurs avaient été attaqués par les passants qui les avaient traités de traîtres et les avaient accusés de soutenir les terroristes. UN وقد قام المارة بمهاجمة الممثلين، واتهموهم بمساندة اﻹرهابيين ووصفوهم بالخونة.
    Ils ont aussi renversé des éventaires de vendeurs, poussé et bousculé des passants arabes. UN وقلبوا أكشاك الباعة رأسا على عقب أيضا وشقوا طريقهم وسط المارة العرب وراحوا يدفعونهم بقسوة.
    Au cours des incidents, la police a jeté des pierres en direction des passants et des habitants des maisons avoisinantes pour les dissuader d'observer ce qui se passait. UN وخلال المظاهرات، رمى رجال الشرطة بالحجارة من كان واقفاً في الشوارع وكذلك المتفرجين على تلك المظاهرات من البيوت المجاورة وذلك لمنع وجود شهود عيان.
    Elles auraient lancé des grenades lacrymogènes dans la foule et battu sans discrimination participants et passants. UN وادعي أنها أطلقت قنابل الغاز المسيل للدموع على الحشود وضربت المشتركين والمارة عشوائياً.
    Il peut pas demander la charité aux passants par la grille. Open Subtitles ثم هو لا يستطيع الإستجداء للمال من عابري السبيل.
    Les témoins peuvent être classés en trois catégories principales: a) les collaborateurs de la justice; b) les victimes-témoins; c) les passants innocents. UN ويمكن تصنيف الشهود في ثلاث فئات: (أ) المتعاونون مع القضاء؛ (ب) الشهود الضحايا؛ (ج) المتفرجون الأبرياء.
    Neuf d'entre elles ne participaient aucunement à des manifestations mais étaient simplement des badauds ou des passants. UN وكان تسعة منهم غير مشتركين في المظاهرات، بل كانوا يقفون الى جانب الطريق أو من المارين.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'on continuait de recevoir des informations selon lesquelles des sociétés privées de sécurité seraient impliquées dans le meurtre de civils ou de passants. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    passants innocents. Open Subtitles متفرجون أبرياء.
    Ils en ont déduit que ces explosifs avaient été récemment posés et intentionnellement placés pour blesser des passants. UN وخلص التحقيق إلى نتيجة مؤداها أن هذه الألغام كانت قد وُضعت مؤخرا واستهدفت إلحاق الأذى بالمارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more