"passation de marchés de" - Translation from French to Arabic

    • اشتراء
        
    • باشتراء
        
    • لاشتراء
        
    • واشتراء
        
    • للاشتراء
        
    Ces deux méthodes ne pouvaient être utilisées dans la Loi type 1994 que pour la passation de marchés de services. UN والإجراءان متاحان في إطار القانون النموذجي لعام 1994 في سياق اشتراء الخدمات فحسب.
    Il a été noté que les dispositions se fondaient sur l'article 39 de la Loi type sur la passation de marchés de 1994, relatif à la passation des marchés de services. UN ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات.
    La Commission a décidé d'établir des dispositions législatives types quant aux procédures à suivre dans la passation de marchés de services, travail qu'elle compte achever à sa prochaine session, en 1994. UN وقررت اللجنة إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاجراءات الواجبة الاتباع في اشتراء الخدمات؛ وتعتزم اللجنة الانتهاء من ذلك العمل في دورتها التالية، عام ١٩٩٤.
    Il a été déclaré de surcroît que, si elle disposait d'une multiplicité de méthodes de passation de marchés de services, l'entité adjudicatrice aurait peut-être des difficultés à opérer un choix parmi elles. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن إتاحة أساليب متعددة للاشتراء فيما يتعلق باشتراء الخدمات قد تجعل من الصعب للجهات المشترية أن تقرر أي أسلوب تستخدم.
    L'une des approches possibles consisterait à incorporer toutes les procédures spéciales de passation des marchés de services aux méthodes existantes de passation de marchés de biens et de travaux, sans ajouter une méthode distincte pour les services. UN ومن هذه النهوج البديلة إدراج جميع اﻹجراءات الخاصة المتعلقة بالخدمات في اﻷساليب القائمة لاشتراء السلع واﻹنشاءات، بدون إضافة أسلوب مستقل للخدمات.
    Les renseignements à faire figurer dans le dossier de sollicitation pour la passation de marchés de biens et de travaux et dans la sollicitation de propositions de services sont énumérés aux articles 27 et 38 respectivement de la Loi type de la CNUDCI. UN هذا ، ويرد على التوالي في المادتين ٧٢ و ٨٣ من قانون اﻷونسيترال النموذجي تعداد للبنود التي ينبغي ادراجها في وثائق التماس العطاءات بخصوص اشتراء السلع والانشاءات ، وفي طلب تقديم مقترحات بخصوص الخدمات .
    Par exemple, dans la passation de marchés de produits disponibles dans le commerce, il n'y a guère de risques que les offres s'avèrent non conformes ou que les enchérisseurs ne soient pas qualifiés. UN فعلى سبيل المثال عند اشتراء مواضيع الاشتراء الجاهزة في السوق يكاد ينعدم أيّ خوف من أن يتضح أنَّ العطاءات غير مستجيبة للمتطلبات أو أنَّ مقدّميها غير مؤهّلين.
    Il a été répondu qu'il existait déjà des critères objectifs, dans la passation de marchés de produits hautement spécialisés pour lesquels le nombre de fournisseurs était limité. UN وأشير ردّا على ذلك أنه في حالة اشتراء المنتجات البالغة التخصّص التي يوجد بشأنها عدد محدود من المورّدين، على سبيل المثال، توجد معايير موضوعية بالفعل.
    Compte tenu des gains économiques que pouvaient procurer des négociations avec appel à la concurrence dans la passation de marchés de travaux ou de services complexes, les délégations à l'origine de la proposition ont souligné qu'il était nécessaire d'autoriser le recours à cette méthode de passation dans la Loi type. UN وفي ضوء المكاسب الاقتصادية المحتملة للمفاوضات التنافسية في اشتراء الأشغال والخدمات المعقدة، شددت الوفود مقدمة الاقتراح على ضرورة أن يسمح القانون النموذجي باستخدام طريقة الاشتراء هذه.
    Outre le traitement législatif des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la passation de marchés de services, ainsi que les recours et l'exécution ont été cités comme des exemples de questions méritant d'être examinées. UN وبالإضافة إلى المعاملة التشريعية للاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، سيق اشتراء الخدمات وسبل الانتصاف والإنفاذ كأمثلة للمسائل الجديرة بالنظر.
    59. La Loi type part du principe que pour la passation de marchés de services, on doit utiliser des méthodes différentes de celles utilisées pour la passation de marchés de biens et de travaux. UN 59- ويفترض قانون الأونسيترال النموذجي أن اشتراء الخدمات سيجري باستعمال أساليب تختلف عن أساليب اشتراء السلع والإنشاءات.
    On a également dit que pour les marchés portant sur des services dont les produits étaient quantifiables, on pourrait recourir aux méthodes de sélection rigoureuses et objectives appliquées à la passation de marchés de biens et de travaux. UN وذكر أيضا أن اشتراء الخدمات القابلة للقياس بالاستناد إلى النواتج المادية يمكن أن يستخدم أساليب الانتقاء الصارمة والموضوعية المطبّقة على اشتراء السلع والإنشاءات.
    Il en va de même des autres projets qu'examine actuellement la Commission, notamment les travaux d'actualisation de la Loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services et de la Loi type sur l'arbitrage commercial international. UN ونفس الشيء يقال عن مشاريع أخرى تنظر اللجنة فيها حاليا، مثل استكمال قانونها النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وقانونها النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    En ce qui concerne certaines de ces conditions, le Groupe de travail est convenu de limiter, dans le cadre de la Loi type, les enchères électroniques inversées à la passation de marchés de biens, de travaux et de services clairement spécifiés, dont les critères autres que le prix pourraient être quantifiés. UN وفيما يتعلق ببعض تلك الشروط، اتفق الفريق العامل على حصر المزادات العكسية الإلكترونية في إطار القانون النموذجي في اشتراء سلع وأشغال وخدمات واضحة المواصفات ويمكن تحديد معاييرها غير السعرية تحديدا كميا.
    En réponse, on a mentionné la passation de marchés de fourniture et installation d'une usine, en notant que certaines banques multilatérales de développement n'envisageaient pas le recours à la demande de propositions avec dialogue pour ce type de passation. UN وردّاً على ذلك، ذُكر اشتراء أعمال الإمداد والتركيب مع الإشارة إلى أنَّ بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لا تتوقَّع استخدام أسلوب طلب الاقتراحات المقترن بحوار في عمليات الاشتراء من هذا القبيل.
    D’autre part, les dispositions législatives nationales sur les procédures ouvertes pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services ne sont peut-être pas entièrement adaptées aux projets d’infrastructure à financement privé. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Il a également adopté une législation fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services. UN وقد سنّت أيضا تشريعات على أساس القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، وقانونها النموذجي المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    23. La Commission a adopté l'article 4 sans modification, en prenant note d'une suggestion selon laquelle il pourrait être utile de donner dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type des exemples de questions relatives à la passation de marchés de services qui pourraient être traitées dans les règlements. UN ٢٣ - اعتمدت اللجنة المادة ٤ بدون تغيير، مشيرة الى اقتراح يقول بأنه قد يكون من المفيد أن يدرج في " الدليل التشريعي " أمثلة من المسائل المتعلقة باشتراء الخدمات والتي قد يمكن معالجتها في لوائح الاشتراء.
    Pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services, c'est une procédure dans laquelle les soumissionnaires, disposant d'informations sur les autres offres, peuvent en permanence modifier les leurs en conséquence, généralement sans connaître l'identité des autres fournisseurs. UN والمزاد العكسي هو عملية مناقصة لاشتراء المنتجات أو الأشغال أو الخدمات تُتاح فيها للمورّد معلومات عن العروض الأخرى المقدمة، ويتسنى له فيها تعديل عرضه بشكل مستمر على سبيل منافسة العروض الأخرى، دون معرفة هويات المورّدين الآخرين عادة.
    98. La Commission a procédé à un échange de vues sur le projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services sur la base du document A/CN.9/394. UN ٨٩ - دخلت اللجنة في مناقشة حول مشروع دليل تشريع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات على أساس الوثيقة A/CN.9/394.
    43. Il a été noté que la Loi type sur la passation de marchés de 1994 opérait une distinction entre, d'une part, les marchés de biens et de travaux et, d'autre part, les marchés de services. UN 43- ولوحظ أن نص القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 قد ميَّز بين اشتراء السلع أو الإنشاءات من ناحية واشتراء الخدمات من ناحية أخرى.
    Systèmes autonomes de passation de marchés, de comptabilité et de gestion de projets pour différents bureaux. UN ● نظم مستقلة للاشتراء والمحاسبة وإدارة المشاريع من أجل المكاتب المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more