"passe en revue" - Translation from French to Arabic

    • ويستعرض
        
    • تستعرض
        
    • يستعرض
        
    • استعراضاً
        
    • وتستعرض
        
    • استعرض
        
    • عرضاً عاماً
        
    • ويبحث
        
    • فيستعرض
        
    • عرضا عاما
        
    • نظرة عامة عن
        
    • التقرير استعراضا عاما
        
    • حالياً باستعراض
        
    • يقدم استعراضا
        
    • يقدم عرضاً
        
    L'équipe passe en revue les méthodes de travail, suit les incidents d'automutilation et développe la conduite à suivre à l'égard des personnes à tendances suicidaires. UN ويستعرض الفريق الاجراءات، ويرصد حوادث ايقاع اﻷذى بالنفس، ويطور ممارسات جيدة في مجال رعاية المعرضين لخطر الانتحار.
    Le présent cadre révisé passe en revue les contributions financières reçues jusqu'ici et les ressources annuelles prévisionnelles jusqu'en 2013. UN ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013.
    Chaque mois, la Mission passe en revue les engagements non réglés afin d'annuler ceux qui sont jugés inutiles. UN تستعرض البعثة شهريا جميع الالتزامات غير المسددة، بقصد تصفية الالتزامات التي تعتبر غير ضرورية.
    Ce chapitre passe en revue les pratiques d'aménagement forestier, y compris leur coût, qui peuvent être suivies pour conserver et séquestrer le carbone. UN يستعرض هذا الفصل ممارسات إدارة اﻷحراج بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتكلفتها الممكن أن تتوخى في سبيل حفظ الكربون وعزله.
    La section III passe en revue les diverses situations comportant des violations du droit à la vie et relevant de son mandat. UN ويقدم الفرع الثالث استعراضاً عاماً لمختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة.
    Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. UN وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة.
    Le rapport passe en revue les activités que l'Agence a menées pendant l'année écoulée dans différents domaines ainsi que les progrès accomplis. UN وقد استعرض التقرير أعمال الوكالة في مختلف المجالات فــي السنة الماضية، والتقدم الذي أحرزته.
    Le rapport passe en revue l'évolution de 22 situations préoccupantes et souligne les progrès qui ont été réalisés et les défis qui doivent encore être relevés. UN ويستعرض التقرير التطورات التي شهدتها 22 حالة من الحالات المثيرة للقلق، ويشدد على التقدم المحرز وعلى التحديات المتبقية.
    Dans son rapport de 2009 sur cette question, le Groupe passe en revue les changements survenus depuis son précédent rapport. UN 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. UN ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية التي تم القيام بها لتنفيذ كل من الاستراتيجية والسياسة.
    Une délégation suggère que le Comité permanent passe en revue l'adéquation des mesures actuelles l'année prochaine. UN واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم.
    Le présent document passe en revue les mandats actuels de la CNUCED concernant le développement et l'internationalisation des entreprises. UN تستعرض هذه الورقة المواضيعية الولايات الحالية للأونكتاد في مجال تنمية المشاريع وتدويلها.
    iii) Le contrôle de gestion passe en revue la politique générale de gestion et l'élaboration des politiques d'une organisation donnée. UN ' 3` مراجعة الإدارة تستعرض سياسة الإدارة العامة وصنع السياسات في مؤسسة ما.
    Le présent rapport, qui est le troisième rapport annuel de la Représentante spéciale, passe en revue les principales avancées et les initiatives entreprises aux niveaux mondial, régional et national. UN يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    On y passe en revue la mondialisation au lendemain de la crise financière et économique mondiale. UN وهو يستعرض العولمة في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Le chapitre IV passe en revue la situation concernant la question de Palestine, telle que le Comité a pu l'observer au cours de l'année 1999. UN والفصل الرابع، يستعرض الحالة المتعلقة بقضية فلسـطين كما رصدتها اللجنـة خـلال عام ١٩٩٩.
    La section III passe en revue les diverses situations comportant des violations du droit à la vie relevant de son mandat. UN ويقدم الفصل الثالث استعراضاً عاماً لمختلف الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة تتصل بولاية المقررة الخاصة.
    Le document de synthèse sur les forces et les faiblesses de l'UNICEF passe en revue 17 analyses et évaluations internes et internationales menées entre 1992 et 2004. UN لقد درست الورقة التوليفية 17 استعراضاً مؤسسياً على الصعيد العالمي وتقييمات جرت بين عامي 1992 و 2004.
    Il passe en revue les programmes des quelques pays à revenu moyen ou faible qui ont une expérience en la matière et traite brièvement des éventuelles caractéristiques des pays en développement susceptibles d'influer sur leur efficacité. UN وتستعرض برامج مجموعة من البلدان المتوسطة أو المنخفضة الدخل ذات الخبرة في هذا المجال. وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل.
    Elle dresse un bilan des problèmes rencontrés, expose les efforts intensifiés du Haut Commissariat et passe en revue les progrès accomplis. UN وتقيّم المشكلات التي تمت مواجهتها، وتعطي صورة إجمالية للجهود المكثفة التي بذلتها المفوضية وتستعرض التقدم المحرز.
    34. M. Katchurenko passe en revue les divers domaines d’activité de la Commission, en indiquant que son gouvernement les juge tous très importants. UN ٣٤ - ثم استعرض مختلف مجالات نشاط لجنة القانون التجاري الدولي، فأشار الى أن حكومة بلده تعتبرها جميعا هامة جدا.
    Dans ce rapport, le sixième depuis le début de son mandat, elle passe en revue les activités qu'elle a menées depuis son précédent rapport. UN وتقدم الخبيرة المستقلة في هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق.
    Le chapitre 11 passe en revue les expériences et les manières de voir des institutions nationales œuvrant en faveur des droits de l'homme et les facteurs qui déterminent leur attitude. UN ويبحث الفصل الحادي عشر تجارب وآراء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعوامل الداخلة في آرائها.
    Le chapitre V passe en revue les mesures prises par le Comité. UN أما الفصل الخامس فيستعرض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    On passe en revue ici les concepts et les principes fondamentaux du système de comptabilité du travail et d'un système de comptabilité du travail dans le tourisme lié au compte satellite du tourisme. UN ويقدم هذا التقرير عرضا عاما للمفاهيم والمبادئ الرئيسية للنظام المحاسبي لليد العاملة ولنظام محاسبي لليد العاملة في مجال السياحة مرتبط بحساب السياحة الفرعي.
    Le présent rapport passe en revue les mesures prises par les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations internationales et non gouvernementales et les institutions nationales pour promouvoir l'application des Directives. UN ويقدم التقرير الحالي نظرة عامة عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Il passe en revue l’évolution et les tendances récentes de la coopération Sud-Sud, particulièrement dans les domaines des échanges commerciaux, des investissements et des finances. UN ويتضمن التقرير استعراضا عاما للتطورات والاتجاهات اﻷخيرة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع التركيز بصفة خاصة على التجارة والاستثمار والتمويل.
    Le HCR passe en revue les paramètres de sa présence opérationnelle. UN وتقوم المفوضية حالياً باستعراض معالم حضورها التشغيلي.
    Après un bref historique de la Réserve opérationnelle, ce rapport passe en revue diverses notions de gestion financière, notamment celles de liquidités, de fonds de roulement et de réserves, dans la mesure où elles s'appliquent aux opérations du PNUD. UN ويتضمن التقرير موجزا لتاريخ الاحتياطي التشغيلي كما يقدم استعراضا لمفاهيم اﻹدارة المالية؛ بما في ذلك السيولة، رأس المال المتداول، ومستوى الاحتياطيات، من حيث صلتها بعمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le présent rapport passe en revue les activités qu'il entend mener et les questions qu'il se propose d'examiner pendant son mandat. UN والتقرير الحالي يقدم عرضاً عاماً للأنشطة والقضايا التي ينوي المقرر الخاص تنفيذها وتناولها خلال فترة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more