"passer en revue les progrès réalisés" - Translation from French to Arabic

    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • في استعراض التقدم المحرز
        
    Plusieurs organismes ont saisi cette occasion pour passer en revue les progrès réalisés ainsi que les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    Ces réunions ont permis aux États de passer en revue les progrès réalisés dans le processus de ratification, d'échanger leurs vues et de confronter leur expérience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Cela nous fournit une occasion importante de passer en revue les progrès réalisés jusqu'à présent et de faire face aux défis qui nous attendent. UN وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Le moment est venu de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ce Programme. UN فقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    La réunion de cette année a pour principal objectif de passer en revue les progrès réalisés depuis le Sommet du Millénaire, il y a cinq ans. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    Une deuxième commission tripartite s'est réunie pour passer en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de tout ce qui avait été décidé lors de la précédente commission et pour examiner de nouvelles mesures à prendre. UN واجتمعت لجنة ثلاثية ثانية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت خلال اللجنة السابقة وللنظر في التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها.
    Le Brésil se félicite de la décision prise à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de tenir en 2005 une importante réunion pour y passer en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وترحب البرازيل بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بأن يعقد في عام 2005 اجتماع رئيسي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Elle permet non seulement à la communauté internationale de passer en revue les progrès réalisés, mais également de réfléchir aux défis qui lui restent à relever. UN كما أنه يعطي فرصة للمجتمع الدولي ليس لاستعراض التقدم المحرز فحسب، بل أيضا لمواجهة التحديات المتبقية التي يتعين علينا أن نتصدى لها.
    17. Le Groupe de contact a décidé de tenir une réunion au niveau des ministères des affaires étrangères afin de passer en revue les progrès réalisés au cours de l'année écoulée et d'étudier les moyens de consolider et d'accélérer le processus de paix. UN ٧١ - ووافق فريق الاتصال على عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية لاستعراض التقدم المحرز خلال العام الماضي ومناقشة سبل تدعيم عملية السلام والتعجيل بها.
    L'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui a eu lieu en septembre 1996, a été l'occasion de passer en revue les progrès réalisés dans le développement de l'Afrique. UN وأدى استعــــراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى إتاحة فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنمية أفريقيا.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt de passer en revue les progrès réalisés et les lacunes restant à combler pour donner suite aux textes issus des grandes conférences des Nations Unies sur le développement durable des océans et des mers, dans le cadre de la douzième réunion du Processus consultatif informel, en 2011. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع قدما لاستعراض التقدم المحرز وأوجه الثغرات في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمحيطات والبحار، في سياق الاجتماع الثاني عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية، في عام 2011.
    Elle a en outre rappelé sa proposition tendant à ce que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985 et d'examiner les moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1). UN وفضلا عن ذلك كررت اللجنة الفرعية اقتراحها الداعي إلى عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث سبل ووسائل تذليل العقبات التي تجري مواجهتها في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    8. Rappelle sa proposition tendant à ce que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985 et d'examiner les moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan d'action, et lance un appel pour le financement de ces activités; UN 8- تكرر اقتراحها الداعي إلى عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل، وتوجه نداء من أجل تمويل هذه الأنشطة؛
    8. Rappelle sa proposition tendant à ce que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985 et les moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables, et lance un appel pour le financement de ces activités; UN 8- تكرر اقتراحها الداعي إلى عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وتوجه نداء من أجل تمويل هذه الأنشطة؛
    8. Propose que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985, et les voies et moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives; UN 8- تقترح تنظيم ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    8. Rappelle sa proposition pour que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985 et les voies et moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, et lance un appel pour le financement de ces activités; UN 8- تكرر اقتراحها الداعي إلى عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وتوجه نداء من أجل تمويل هذه الأنشطة؛
    9. La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues qui se tiendra en 1998 fournira une occasion utile de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action mondial et de l'affiner à la lumière de l'expérience acquise. UN ٩ - وأردف قائلا إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات المقرر عقدها في عام ١٩٩٨ سوف توفر فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية وزيادة تطويرها في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Elle a demandé à tous les gouvernements d’appliquer le Plan d’action adopté par la Sous-Commission pour l’élimination des pratiques traditionnelles nocives2 et a proposé que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe afin de passer en revue les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l’application du Plan d’action. UN وطلبت من جميع الحكومات تنفيذ خطة العمل التي أقرتها اللجنة الفرعية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة)٢(، واقترح عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل والعقبات التي تعترض هذا التنفيذ.
    Lors de son élection en 2005, il a promis que l'Organisation s'intéresserait aux liens entre industrie et pauvreté, industrie et commerce, industrie et environnement, et industrie et énergie, et qu'elle garantirait que ses activités seraient déterminées par les nouvelles réalités industrielles mondiales; il souhaite maintenant passer en revue les progrès réalisés. UN 35- وأضاف قائلا إنه كان قد وعد عند انتخابه في عام 2005 بأن يعمل على أن تتصدى المنظمة للصلات بين الصناعة والفقر، وبين الصناعة والتجارة، وبين الصناعة والبيئة، وبين الصناعة والطاقة، وأن تضمن تَشَكُّل أنشطة المنظمة تبعاً للحقائق الصناعية العالمية المستجدة؛ وهو يرغب الآن في استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more