Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Comme l'indique également le tableau 1 du rapport, les dépenses d'administration passeraient de 17 149 200 dollars, montant des crédits ouverts pour l'exercice biennal 1998-1999, à 18 534 400 dollars, montant estimatif pour l'exercice biennal 2000-2001, soit une augmentation de 1 385 200 dollars, ou 8,1 %. | UN | 10 - وكما هو مبين في الجدول 1 من التقرير، ستزداد التكاليف الإدارية بمبلغ 200 385 1 دولار، أي بنسبة 8.1 في المائة، وذلك من المقدار المعتمد لفترة السنتين 1998-1999 وهو 200 149 17 دولار إلى المقدار المقترح لفترة السنتين |
Ainsi, 1 500 emplois seraient créés dans le secteur de la construction et les taxes foncières de la raffinerie passeraient de 12 millions de dollars actuellement à 14 millions de dollars par an. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التوسع إلى توفير ٥٠٠ ١ وظيفة في مجال التشييد وأن يرفع ضريبة الممتلكات التي يدفعها المعمل من المبلغ الحالي البالغ ١٢ مليون دولار إلى ١٤ مليون دولار في السنة. |
Voici comment les choses se passeraient. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة كما يلي: |
Chaque matin, des enfants du sud d'Israël se sont réveillés en se demandant s'ils passeraient la journée à l'école ou dans un abri antiaérien. | UN | وكل صباح، يستيقظ الأطفال في جنوب إسرائيل وهم لا يعرفون ما إذا كانوا سيقضون يومهم في حجرة دراسية أو في ملجأ من القنابل. |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة ...الى حزام ناقل من أجلك ...ولكن عائلتى فعلت لأن |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة ...الى حزام ناقل من أجلك ...ولكن عائلتى فعلت لأن |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Peu de familles passeraient sur un tapis roulant, pour vous, mais la mienne, si, parce que... | Open Subtitles | لا تنتقل أى عائلة بهذه البساطة الى حزام ناقل من أجلك... ولكن عائلتى فعلت لأن... |
Les dépenses d’administration passeraient de 17 149 200 dollars, montant des crédits ouverts pour l’exercice biennal 1998-1999, à 18 534 400 dollars, montant estimatif pour l’exercice biennal 2000-2001, soit une augmentation de 1 385 200 dollars, ou 8,1 % (A/54/206, tableau 1). | UN | ١٠ - وستزداد التكاليف اﻹدارية بمبلغ ٢٠٠ ٣٨٥ ١ دولار، أي بنسبة ٨,١ في المائة، وذلك من المقدار المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وهو ٢٠٠ ١٤٩ ١٧ دولار إلى المقدار المقترح لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وهو ٤٠٠ ٥٣٤ ١٨ دولار )A/54/206، الجدول ١(. |
29.46 L'augmentation des effectifs, qui passeraient de 96 mois de travail d'administrateur (y compris le Chef du Groupe) à 144 mois de travail, est requise avant tout pour approfondir les opérations de contrôle et de suivi et en renforcer l'aspect analytique ainsi que pour mettre en place les nouvelles fonctions d'inspection. | UN | ٢٩-٤٦ وتدعو الحاجة الى زيادة الموارد من الموظفين من مستواه الحالي البالغ ٩٦ شهر عمل في الفئة الفنية، بمن فيهم رئيس الوحدة، الى ١٤٤ شهر عمل، وذلك قبل أي شيء، من أجل تعزيز شمولية عملية الرصد واﻹبلاغ وجانبها التحليلي والاضطلاع بمهمة التفتيش الجديدة. |
Voici comment les choses se passeraient. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة كما يلي: |
Il a été indiqué que peu de personnes actuellement incarcérées passeraient toute leur vie en prison et que la majorité de celles qui seraient libérées récidiverait. | UN | ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم. |
Ils ne savaient pas si ils passeraient eux-même. | Open Subtitles | لم يعتقدوا أنهم بوسعهم أن يعبروا بمعداتهم |
- T'as dit qu'ils passeraient. | Open Subtitles | ظننتُ أنّك قلت بأنهم سيمرّون بنا. |