passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur | UN | الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز |
Total, passifs relatifs aux avantages accordés au personnel | UN | مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Changements concernant les obligations liées à la mise hors service, à la restauration et à d'autres passifs analogues | UN | التغيرات الحاصلة في الخصوم الحالية لوقف التشغيل وإعادة التأهيل و الخصوم المشابهة |
Nous ne voulons pas être des acteurs passifs dans notre quête de développement. | UN | ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية. |
Il en résulte un changement appréciable dans la répartition entre fonds propres et passifs dans un bilan établi selon les IFRS. | UN | وينتج عن ذلك تحول هام للمساهمات إلى خصوم في كشف الميزانية المعَدّ وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Il lui était délégué le pouvoir de donner la préférence aux petits bateaux et aux équipements passifs et de mettre l'accent sur la pêche dans les fjords et les eaux côtières. | UN | وفُوِّضت هذه الإدارة سلطة منح أفضلية صيد الأسماك بسفن صغيرة ومعدات سلبية وكذلك إيلاء أهمية خاصة لمصالح مصائد الأسماك الواقعة في الخلجان الصخرية وقرب المناطق الساحلية. |
Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. | UN | هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من منظمة أخرى أو دفع مبالغ نقدية لها. |
Autres passifs courants et non courants et produits comptabilisés d'avance | UN | الخصوم الجارية وغير الجارية الأخرى والإيرادات المؤجلة |
Les autres passifs courants et non courants et produits comptabilisés d'avance se répartissent comme suit : | UN | تتألف الخصوم الجارية وغير الجارية الأخرى والإيرادات المؤجلة مما يلي: |
Tous les autres passifs doivent être comptabilisés comme passifs à long terme. | UN | أما الخصوم الأخرى فينبغي أن تُصنف بوصفها خصوماً غير متداولة. |
Les passifs environnementaux sont des obligations relatives aux coûts environnementaux qui incombent à l'entreprise et qui satisfont aux conditions requises pour être considérées comme des passifs. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
Lorsque l'incertitude est importante quant au montant des passifs ou à la date du règlement, il convient de le signaler. | UN | وعند وجود قدر كبير من عدم اليقين بشأن مقدار الخصوم أو توقيت التسوية ينبغي الكشف عن ذلك. |
Les passifs environnementaux sont des obligations relatives aux coûts environnementaux qui incombent à l'entreprise et qui satisfont aux conditions requises pour être considérées comme des passifs. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
Lorsque l'incertitude est importante quant au montant des passifs ou à la date du règlement, il convient de le signaler. | UN | وعند وجود قدر كبير من عدم اليقين بشأن مقدار الخصوم أو توقيت التسوية ينبغي الكشف عن ذلك. |
Sinon, les soldes peuvent être ajoutés au montant des actifs ou des passifs d'où ils dérivent, mais cette pratique n'est pas recommandée. | UN | ويمكن، بدلا من ذلك، اضافة اﻷرصدة الى اﻷصول أو الخصوم المستمدة منها، ولكن هذه ليست الممارسة الموصى بها. |
passifs financiers inscrits dans l'état de l'actif net affecté aux prestations | UN | الخصوم المالية حسب بيان صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات |
passifs financiers, d'après l'état de l'actif net affecté aux prestations | UN | الخصوم المالية حسب بيان صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات الاستحقاقات الواجبة الدفع |
Dans cette étude, les organisations sont envisagées à la fois comme sujets actifs et comme sujets passifs. | UN | وفي هذه الدراسة، عولجت المنظمات بوصفها أشخاصا ناشطين وأشخاصا سلبيين. |
Cela comprend les prix d'actifs ou de passifs similaires cotés sur des marchés actifs. | UN | ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة. |
Les femmes ont été les sujets passifs de changements miraculeux des lois et de la nature humaine. | UN | ولم تكن المرأة متلقية سلبية لما حدث من تغييرات هائلة في القوانين وفي الطبيعة البشرية. |
Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. | UN | هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من كيان آخر أو دفع مبالغ نقدية له. |
< < Microcircuit > > : dispositif dans lequel un certain nombre d'éléments passifs ou actifs sont considérés comme associés de façon indivisible à la surface ou à l'intérieur d'une structure continue, afin de fonctionner comme un circuit; | UN | عبارة عن مكون يضم عددا من العناصر الخاملة و/أو النشطة التي تعتبر مترابطة وغير قابلة للتجزئة والقائمة على بنية متواصلة أو ضمنها بحيث تؤدي وظيفة دارة معينة. |
Les passifs de cette catégorie sont classés comme passifs courants lorsque leur règlement est attendu dans les 12 mois qui suivent la date de clôture. | UN | وتصنف الالتزامات من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ. |
Cela dit, pour les passifs environnementaux qui doivent être réglés rapidement, on utilisera normalement la méthode du coût actuel. | UN | وفيما يتعلق بالخصوم البيئية التي تتم تسويتها في اﻷجل القريب، فإن نهج الكلفة الجارية هو الذي يستخدم في اﻷوقات العادية. |
Figure III Illustration graphique des principaux passifs du Tribunal pour les trois exercices biennaux écoulés | UN | تحليل بياني للخصوم الرئيسية للمحكمة خلال فترات السنتين الثلاث السابقة |
Les gouvernements doivent aussi évaluer les passifs éventuels découlant des emprunts du secteur privé. | UN | فلا بد أن تقيّم الحكومات أيضاً خصومها المحتملة نتيجة اقتراض القطاع الخاص. |
Programme dirigé par le Led by Canada et utilisant des échantillonneurs d'air passifs à faible coût pour la surveillance de l'atmosphère à l'échelle du globe. , uses inexpensive passive samplers for global atmospheric monitoring | UN | المسح العالمي للعينات السالبة في الغلاف الجوي بقيادة كندا تستخدم عينات سالبة غير باهظة التكلفة لرصد الغلاف الجوي العالمي |
Nous saluons l'action méritoire de ces pays qui ne sont pas dans la position de simples bénéficiaires passifs, et nous apprécions vivement leurs initiatives pour prendre en main la gestion de leur développement technique et économique. | UN | ونحن نرحب بما تبذله هذه البلدان من جهود متزايدة لكي لا تكون في موقف المتلقين السلبيين فحسب، ونقدر سعيها الى أن تتولى بنفسها توجيه تنميتها الاقتصادية والتقنية. |
ONU-Femmes classe les produits dérivés dans la catégorie des passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit dans l'état des résultats financiers. | UN | وتصنف هيئة الأمم المتحدة للمرأة المشتقات كخصوم مالية بالقيمة العادلة من خلال فائض أو عجز في بيان الأداء المالي. |
iii) Les passifs éventuels qui n'ont pas été correctement comptabilisés dans les états financiers; | UN | ' 3` الالتزامات المشروطة التي لم يُفصح عنها بالشكل المناسب في البيانات المالية؛ |