"pathologies" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض
        
    • أمراض
        
    • الحالات المرضية
        
    • الظروف الصحية
        
    • الاعتلالات
        
    • الإصابة بأمراض
        
    • والاعتلالات الصحية
        
    • وأمراض
        
    • علم اﻷمراض
        
    • مرضا
        
    Le profil épidémiologique des maladies dans notre population reflète, à des degrés divers, les pathologies précitées, auxquelles s'ajoutent les maladies mentales et la malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    En médecine, on prédit les résultats d'après les cas précédents car les pathologies sont prévisibles. Open Subtitles في الطب, نتوقع النتائج وذلك مبني على تجارب سابقة ولأن الأمراض تقليدية
    A moins qu'elles ne soient perturbées, les pathologies sont totalement prévisibles. Open Subtitles إلا عندما تكون معطلة, فإن الأمراض تكون قابلة للتنبؤ
    :: Examen, diagnostic et traitement chirurgical ou conservateur des pathologies et blessures musculo-squelettiques 2. Effectifs UN :: فحص وتشخيص وعلاج أمراض وإصابات الجهاز العضلي العظمي بوسائل جراحية تقليدية.
    On connaît plus ou moins les pathologies dont souffrent en particulier les populations minoritaires et leur profil de risque. UN ولدينا بعض المعارف بشأن الأمراض التي تصيب بوجه خاص السكان من الأقليات وبشأن أنواع الأمراض التي قد يصابون بها.
    Le premier est celui des maladies infectieuses et parasitaires, des infections des voies respiratoires, des pathologies maternelles et périnatales, des carences nutritionnelles, autrement dit, de toutes les maladies transmissibles liées à la pauvreté. UN أما المجموعة الأولى فتشمل الأمراض المعْدية والطفيلية، والتهابات الجهاز التنفسي، والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة، وحالات نقص التغذية، أي أنها تشمل جميع الأمراض السارية المرتبطة بالفقر.
    Le renforcement des systèmes de santé dans ce sens permet d'améliorer la capacité à faire face à des maladies et des pathologies diverses. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    L'auteur précise aussi que les constatations médicales du < < certificat de 24 heures > > et du certificat de sortie manquent de cohérence dans la mesure où ils ne visent pas les mêmes pathologies psychiatriques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن الملاحظات الطبية الواردة في الشهادة المفترض تحريرها في غضون 24 ساعة وفي شهادة الخروج غير متسقة من حيث أنها لا تتحدث عن نفس الأمراض النفسية.
    Ces maladies sont représentées dans le pays par des pathologies cardio-vasculaires, des infections cancéreuses, l'hypertension artérielle, le diabète, la drépanocytose, les maladies mentales, l'ulcère de Buruli et le noma, pour ne citer que celles-là. UN وتشمل الأمراض غير المعدية في بلدي أمراض القلب والشرايين والأمراض السرطانية وضغط الدم ومرض السكري وفقر الدم المنجلي والأمراض العقلية وأمراض قرحة برولي والقرحة الغنغرينية، على سبيل المثال لا الحصر.
    C'est ainsi que les dispositions suivantes ont été prises pour prendre en charge efficacement ces pathologies. UN فاتُخذت الترتيبات التالية، ضمن ترتيبات أخرى للتصدي الفعال لهذه الأمراض.
    La protection sociale est une dimension importante de la vie sociale en ce qu'elle promeut la cohésion et réduit les pathologies sociales. UN فالحماية الاجتماعية بُعد هام من أبعاد الحياة الاجتماعية يعزز التماسك ويقلل الأمراض الاجتماعية.
    Les pathologies du système cardiovasculaire continuent de toucher plus de femmes que d'hommes, comme il ressort des chiffres pour 1998 et 2007. UN ولا تزال أمراض القلب والجهاز الدوري تؤثر في أعداد من النساء أكثر من الرجال كما يتبين من كلا العامين 1998 و2007.
    Les personnes souffrant de certaines pathologies psychiatriques peuvent être prises en charge dans un établissement de soins pour patients psychiatriques. UN أما الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية معينة فيمكن تأمين الرعاية لهم في معهد إعادة تأهيل المرضى النفسيين.
    D'autres passagers souffrant de pathologies chroniques se sont également vu refuser leurs médicaments indispensables. UN كما منع ركاب آخرون ممن يعانون من أمراض مزمنة من الحصول على الأدوية الضرورية التي يحتاجونها.
    Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. UN وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    :: Le taux de mortalité liée aux pathologies cardio-vasculaires est moins élevé dans la population ayant un bon niveau d'instruction que dans celle qui n'a pas été scolarisée; UN :: انخفاض معدلات الوفيات بسبب أمراض القلب والشرايين في أوساط المتعلمين مقارنة بمن لم يتلقوا أي تعليم رسمي.
    Ce programme comprend un vaste éventail de services visant à familiariser la population avec un certain nombre de pathologies et avec les méthodes permettant de les éviter. UN ويتضمن هذا البرنامج مجموعة كبيرة من الخدمات التي تهدف إلى تثقيف السكان بشأن عدد من الحالات المرضية وكيفية تجنبها.
    On s'emploie également à réduire les taux de mortalité des femmes en traitant des pathologies graves telles que la fistule vésico-vaginale. UN 19-11-4 تبذل الجهود أيضا لتحسين معدلات اعتلال النساء عن طريق معالجة الظروف الصحية الخطيرة مثل الناسور المثاني المهبلي.
    Ils devraient aborder de manière globale les soins de santé, la prévention des maladies et la gestion des pathologies chroniques grâce à des pratiques interdisciplinaires et à la continuité des soins. UN وهي ينبغي أن تكفل اتباع نهج كلي بشأن الحفاظ على الصحة والوقاية من الأمراض وإدارة الاعتلالات المزمنة عن طريق الممارسة المتعددة التخصصات واستمرارية الرعاية.
    Les principales causes des troubles nutritionnels, qui facilitent l'apparition de pathologies alimentaires, sont les suivantes : UN وتكمن الأسباب الرئيسية لمشاكل النظام الغذائي التي تؤدي إلى الإصابة بأمراض العوز الغذائي في ما يلي:
    Il permet non seulement d'éviter l'exode des compétences mais aussi d'aborder directement les pathologies locales spécifiques et donc d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN وإلى جانب منع نزيف اﻷدمغة، فإن هذا النهج يتناول مباشرة علم اﻷمراض المحلي، مما يسفر عن تحسين جودة التعليم.
    L'on tend à considérer les actes de violence et d'agression en général comme des pathologies. UN :: يجب أن تُعتبر الأعمال العنيفة والاعتداءات بصفة عامة التي تصدر عن الجناة مرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more