"patients atteints de" - Translation from French to Arabic

    • المرضى المصابين
        
    • من مرضى
        
    • المرضى الذين يعانون من
        
    • للمرضى الذين يعانون من
        
    • مريض يعانون من
        
    • ومرضى
        
    • المرضى المصابون
        
    • لمرضى
        
    • مرضى الصحة
        
    Les cellules souches sont désormais utilisées sur divers patients atteints de troubles cardiovasculaires, et de nouvelles méthodes ont été introduites dans la chirurgie oculaire et maxillo-faciale, ainsi que pour traiter le cancer de l'œsophage. UN وتستخدم الآن الخلايا الجذعية في حالة المرضى المصابين بأمراض القلب والأوعية الدموية، وتم الأخذ بأساليب جديدة في إجراء العمليات الخاصة بالعين وجراحة الوجه والفكين، فضلاً عن معالجة سرطان المري.
    Un établissement à régime mixte avait été récemment construit à côté d'un hôpital afin d'y rassembler les patients atteints de tuberculose. UN وأنشئت في الآونة الأخيرة بالقرب من أحد المستشفيات مؤسسة ذات برنامج مختلط لجمع المرضى المصابين بالسل.
    Beaucoup de patients atteints de démence portent un traceur GPS pour que les familles les retrouvent s'ils se perdent. Open Subtitles الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق
    De plus, dans le cadre de la coordination de l'aide, le Programme alimentaire mondial a offert, avec le concours du Gouvernement japonais, une aide alimentaire à quelque 33 000 patients atteints de la tuberculose bénéficiant d'un DOTS tous les ans, ce qui les a fortement incités à suivre l'intégralité du traitement contre la tuberculose. UN وعلاوة على ذلك، كجزء من تنسيق المعونة، قدم برنامج الغذاء العالمي، بدعم من حكومة اليابان، الغذاء لزهاء 000 33 من مرضى السل الذين كانوا يتلقون المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة كل سنة، وهو البرنامج الذي وفر حافزا قويا لهم على تلقي النظام الكامل لعلاج السل.
    Nous avons récemment commencé une nouvelle phase de l'étude en traitant les patients atteints de dysfonctions sexuelles. Open Subtitles حسناً, بدأنا مؤخراً مرحلة جديدة لدراسة، لعلاج المرضى الذين يعانون من خلل جنسي.
    Elle s'efforce d'améliorer la prévention, le traitement et les soins en recherchant l'aide financière et juridique des gouvernements pour ces patients et en encourageant la participation du public au développement et à l'équipement de nouveaux centres médicaux destinés à accueillir les patients atteints de maladies particulières. UN وهي تعمل على تحسين الوقاية والعلاج والرعاية من خلال استقطاب دعم الحكومات المالي والقانوني للمرضى وتشجيع المشاركة العامة لإنشاء وتجهيز مراكز طبية جديدة للمرضى الذين يعانون من الأمراض الخاصة.
    d) Dépistage de l'hypertension et du diabète sucré chez les personnes de plus de 40 ans dans les centres de santé de l'Office et fourniture de services à 188 000 patients atteints de maladies non transmissibles; UN (د) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم ومرض السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة، وتوفير الخدمات لـ 000 188 مريض يعانون من الأمراض غير المعدية؛
    C'est un phénomène de confusion du langage, que l'on retrouve souvent chez les patients atteints de schizophrénie ou d'une autre psychose sous-jacente. Open Subtitles ترى على معظم المرضى المصابين بالشيزوفرنيا أو أي خلل عقلي أساسي
    La loi sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles a récemment été modifiée afin d'accorder davantage de pouvoirs au Directeur de la santé publique en ce qui concerne la mise en quarantaine et le traitement des patients atteints de maladies transmissibles. UN وقد تم مؤخراً تعديل قانون الوقاية من الأمراض المعدية والحد منها لإعطاء مزيد من الصلاحيات لمدير الصحة العامة فيما يتعلق بحجر وعلاج المرضى المصابين بأمراض معدية.
    La loi sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles a récemment été modifiée afin d'accorder davantage de pouvoirs au Directeur de la santé publique en ce qui concerne la mise en quarantaine et le traitement des patients atteints de maladies transmissibles. UN وقد تم مؤخراً تعديل قانون الوقاية من الأمراض المعدية والحد منها لإعطاء مزيد من الصلاحيات لمدير الصحة العامة فيما يتعلق بحجر وعلاج المرضى المصابين بأمراض معدية.
    Des visites médicales obligatoires ont été instituées pour tous les enfants et les adultes en âge de travailler dans un but de prévention des maladies et d'observation des patients atteints de maladies chroniques. UN تُجرى فحوص إلزامية في المستوصفات لجميع الأطفال والكبار في سن العمل بغية الوقاية من المرض ورصد المرضى المصابين بأمراض مزمنة.
    Au total, 21 600 moustiquaires imprégnées d'insecticide ont été distribuées; 4 650 patients atteints de tuberculose ont reçu des soins et 5 870 malades du VIH/sida ont subi des tests, ont été soignés et ont bénéficié de conseils. UN الهدف 6 - الغاية 8: جرى تقديم ناموسيات معالجة ضد الحشرات مجموعها 600 21 ناموسية؛ وتم شفاء 650 4 مريضاً بالسل؛ وتم إجراء اختبارات وتقديم العلاج لـ 870 5 مريضاً من مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En Avril 1924, le célèbre spécialiste du poumon Dr Ferdinand Sauerbruch a proposé de faire un essai clinique sur 450 patients atteints de tuberculose cutanée incurable. Open Subtitles في نيسان 1924، أخصّائي الرئة الذائع الصيت، الطبيب (فيرديناند زوريبروخ), عرَض بأن يقوم بتجارب مخبريّة على 450 من مرضى سل الجلد الميؤوس منهم.
    En 2012, on comptait 1 009 389 patients souffrant d'hypertension, 674 826 patients atteints de diabète, 274 753 patients souffrant de cardiopathie ischémique, 227 848 patients atteints de maladies cérébrovasculaires et 434 166 patients atteints d'un cancer, soit une augmentation depuis 2011 de 9,7 %, 8,6 % 3,7 %, 7,4 % et 6,2 %, respectivement. UN ففي عام 2012 كان هناك 389 009 1 من مرضى ارتفاع ضغط الدم، إضافة إلى 826 674 من مرضى السكّري و 753 274 من المرضى المصابين بلغط القلب، و848 227 من مرضى فقر الدم و 166 434 من المرضى المصابين بالسرطان وهو ما يشكِّل زيادة عن عام 2011 بنسبة 9.7 في المائة و 8.6 في المائة و 3.7 في المائة و 7.4 في المائة و 6.2 في المائة على التوالي.
    Des patients atteints de maladies mortelles et qui se trouvaient dans un état grave n'ont toujours pas eu accès à des établissements de soins en Israël ou dans d'autres parties des territoires occupés, faute de disposer d'un permis, tandis que plusieurs femmes ont dû mettre leur enfant au monde sur le bord de la route, près des points de contrôle. UN وما فتئ المرضى الذين يعانون من أمراض تشكل خطرا على حياتهم والمرضى الذين هم في حالة خطرة يحرمون من إمكانية الوصول إلى المؤسسات الطبية في إسرائيل أو في أجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة لعدم وجود تصاريح كما اضطر عدد من النساء إلى أن يلدن على جانب الطريق على مقربة من نقاط التفتيش.
    En juin 2004, elle a introduit un inhalateur à poudre sèche au tiotropium qui apporte des améliorations notoires et durables dans la fonction pulmonaire des patients atteints de maladies pulmonaires obstructives chroniques. UN وفي يونيه/حزيران 2004، أدخلت تلك الشركة جهاز الاستنشاق بالمسحوق الجاف تيوتروبيوم لإحداث تحسينات كبيرة ومستمرة في وظائف الرئة للمرضى الذين يعانون من الانسداد الرئوي المزمن.
    d) Dépistage de l'hypertension et du diabète sucré chez les personnes de plus de 40 ans dans les centres de santé de l'Office et fourniture de services à 500 000 patients atteints de maladies non transmissibles; UN (د) إجراء الفحوص المتعلقة بارتفاع ضغط الدم والداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة وتوفير الخدمات لـ 000 500 مريض يعانون من أمراض غير معدية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les traitements et soins dont les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont besoin soient disponibles et accessibles et à ce que ces traitements soient effectivement remboursés par le système de sécurité sociale. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر وجعلهما في متناولهم، وأن يغطي مخطط الضمان الاجتماعي العلاجات المحال إليها تغطية فعالة.
    87. Du fait que la période pendant laquelle les prestations sont versées était limitée à 180 jours par an jusqu'à la fin de 1994, les patients atteints de maladies chroniques ou de maladies nécessitant un traitement de longue durée n'étaient pas satisfaits des prestations de l'assurance maladie. UN 87- ونظراً لأن فترة نيل المستحقات حددت ب180 يوماً في السنة حتى نهاية عام 1994، كان المرضى المصابون بأمراض مزمنة أو بأمراض تتطلب علاجاً طويل الأمد غير راضين عن مستحقات التأمين الطبي.
    Vous savez comme c'est contagieux pour les patients atteints de mucoviscidose. Open Subtitles تعرف كم معدية هذه البكتيريا بالنسبة لمرضى التليف الكبدي
    15. Un guide sur les services de santé et les normes de prise en charge pour les patients atteints de troubles mentaux et placés dans des hôpitaux et des centres communautaires a été élaboré. UN 15- أُعد دليل بشأن الخدمات الصحية ومعايير رعاية مرضى الصحة العقلية في المستشفيات والمراكز المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more