"patrimoine culturel de" - Translation from French to Arabic

    • التراث الثقافي
        
    • تراثها الثقافي
        
    • تراثها من
        
    • وتراثها الثقافي
        
    Ces investissements seront affectés de préférence aux ensembles qui devront selon cette déclaration faire partie intégrante du patrimoine culturel de l'humanité. UN وستمنح الافضلية في هذه الاستثمارات للمجمعات التي ستصبح بموجب هذا الاعلان جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي للانسانية.
    La richesse et la variété du patrimoine culturel de Chypre sont connues dans le monde entier. UN إن وفرة وتنوع التراث الثقافي لقبرص معروفان في جميع أنحــاء العالم.
    La valeur des monuments artistiques de la vallée de Katmandou est évidente puisque l'UNESCO a décidé de les classer patrimoine culturel de l'humanité. UN وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية.
    Le Népal est prêt à coopérer avec les pays pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية.
    :: Préserver l'environnement et le caractère sacré du patrimoine culturel de Lumbini. UN :: أهمية الحفاظ على بيئة نقية في لومبيني وعلى قدسية تراثها الثقافي.
    Il est très important de rassembler des manifestations analogues dans le patrimoine culturel de nos peuples. UN ومن اﻷهمية البالغة أن نوفق بين التجليات المتشابهة في التراث الثقافي لشعوبنا.
    Il a également contribué à l'introduction des problèmes d'accessibilité dans l'enseignement relatif au patrimoine culturel de l'Université de Stockholm. UN وقد ساهم المجلس أيضاً في إدماج القضايا المتعلقة بإمكانيات الوصول في تعليم التراث الثقافي في جامعة ستوكهولم.
    Un certain nombre d'États ont souligné que des limitations pouvaient être apportées à l'accès au patrimoine culturel de particuliers. UN وشدّد عدد من الدول على إمكانية تقييد الوصول إلى التراث الثقافي الذي يملكه الخواص.
    1990 Représentant de la section britannique à la Commission du patrimoine culturel de l'ADI UN ممثل الفرع البريطاني لرابطة القانون الدولي في لجنتها المعنية بقانون التراث الثقافي
    Il a décrit les mesures prises pour inventorier sur support informatique les richesses du patrimoine culturel de manière à contribuer à la sauvegarde de la diversité culturelle, et a exprimé ses préoccupations quant à la libre circulation de l'information. UN ووصفت الوزارة جهودها الرامية إلى رقمنة التراث الثقافي بأنها وسيلة إيجابية لحفظ التنوع الثقافي.
    La communication souligne la nécessité d'élargir la définition juridique du patrimoine afin de refléter la composition diverse du patrimoine culturel de la République arabe syrienne. UN ويحدد البيان الحاجة إلى توسيع نطاق التعريف القانوني للتراث من أجل أن يعكس التركيبة المتنوعة من التراث الثقافي داخل الجمهورية العربية السورية.
    Les forces du terrorisme nient l'existence d'un lien commun à toute l'humanité et s'efforcent de détruire le patrimoine culturel de la coexistence pacifique. UN إن قوى الإرهاب تنكر وجود خيط مشترك يربط بين البشرية، وتسعى إلى تدمير التراث الثقافي للتعايش السلمي.
    Aujourd'hui à Chypre, le patrimoine culturel de sa partie Nord occupée est violé de façon barbare. UN وفي قبرص اليوم، يجري انتهاك التراث الثقافي في جزئها الشمالي المحتل بصورة وحشية.
    En dépit de leur diversité, le volontariat fait partie intégrante du patrimoine culturel de tous les peuples du monde. UN فالعمل التطوعي جزء من التراث الثقافي لكل شعوب العالم على اختلافها.
    Sauvegarder le patrimoine culturel de l'humanité exige des efforts inlassables et constants de la part de tous les partenaires de la communauté internationale. UN ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء.
    Les fouilles archéologiques de Salamine s'inscrivent dans cette volonté de protéger et de préserver le patrimoine culturel de notre pays pour les générations futures. UN وتشكل الحفريات الأثرية الجارية في موقع سلاميس جزءا من هذا الجهد الرامي إلى حماية التراث الثقافي لبلدنا والحفاظ عليه للأجيال القادمة.
    Conservation et présentation du patrimoine culturel de l'humanité UN الحفاظ على التراث الثقافي الإنساني والتعريف به
    Projet de préservation et de promotion du patrimoine culturel de l'Équateur. UN مشروع لصون التراث الثقافي الإكوادوري وترويجه.
    120. La République kirghize espère que, grâce aux efforts déployés pour préserver la diversité ethnique et valoriser le patrimoine culturel de la population, le pays continuera à se développer comme un État véritablement démocratique fondé sur la primauté du droit. UN 120- وتأمل قيرغيزستان أن تسهم الجهود التي تبذلها للحفاظ على التنوع الإثني للأمة وتعزيز تراثها الثقافي في زيادة تطوير قيرغيزستان كدولة ديمقراطية حقاً قائمة على سيادة القانون.
    21. Les États veillent à ce que les principes de légalité, de transparence, de respect mutuel et de compréhension soient respectés dans les relations entre les peuples autochtones et les utilisateurs - universitaires, commerciaux, enseignants, gouvernementaux et autres - d'éléments du patrimoine culturel de ces peuples. UN 21- ويجب على الدول أن تكفل احترام مبادئ الشرعية والشفافية والاحترام المتبادل والتفاهم فيما يتعلق بهذا النوع من العلاقات بين الشعوب الأصلية من جهة، ومستخدمي عناصر تراثها من دوائر أكاديمية وتجارية وتعليمية وحكومية وغيرها من الدوائر، من جهة أخرى.
    Ces travaux, menés par les autorités israéliennes, visent à porter atteinte à l'authenticité, à l'intégrité et au patrimoine culturel de la vieille ville de Jérusalem et de ses remparts. UN فمن شأن هذا العمل الذي تقوم به السلطات الإسرائيلية أن يؤثر سلبا على سلامة مدينة القدس القديمة وأسوارها وأصالتها وتراثها الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more