"patrouilles de la monug" - Translation from French to Arabic

    • دوريات البعثة
        
    • لدوريات البعثة
        
    • دوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
        
    Renouvellement du revêtement des routes pour les patrouilles de la MONUG. UN إعادة تغطيــة سطـح الطرق من أجل دوريات البعثة. تحسين الجسور
    Plus tard dans la journée, les patrouilles de la MONUG ont constaté que les postes de sécurité géorgiens sur la ligne de cessez-le-feu occupés par des forces de police spéciales avaient été abandonnés. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت دوريات البعثة أن المراكز الأمنية الجورجية على خط وقف إطلاق النار التي تديرها قوات شرطة خاصة قد جرى التخلي عنها.
    Deux homicides, neuf fusillades et un vol qualifié ont été signalés aux patrouilles de la MONUG. UN وتلقت دوريات البعثة تقارير عن حالتي قتل وتسع من حوادث إطلاق النار وحالة نهب واحدة.
    La base de l'équipe de la vallée du Kodori à Azhara a été rouverte sans incident et, depuis, les patrouilles de la MONUG accèdent sans entrave à toute l'extrémité orientale de la vallée. UN وقد تم إعادة افتتاح قاعدة فريق أدجارا بسهولة، ومنذ ذلك الحين سُمح لدوريات البعثة بحرية دخول الطرف الشرقي من الوادي.
    Les services de police abkhaze de facto ont empêché les patrouilles de la MONUG de pénétrer dans la partie nord de la zone d'armement limité. UN ومنعت دوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا من طرف وكالات إنفاذ القانون الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع وشخصيات أبخازية موجودة في مواقع المسؤولية بحكم الأمر الواقع من الوصول إلى الجزء الشمالي من منطقة الحد من الأسلحة.
    Des patrouilles de la MONUG ont enquêté sur ces deux incidents distincts et conclu que les mines avaient été posées récemment afin de décourager les ouvriers agricoles de se présenter et de perturber la récolte. UN وحققت دوريات البعثة في الحادثين، وخلصت إلى أن الألغام زرعت مؤخرا من أجل ردع العمال وتعطيل عملية القطف.
    Ces actes criminels seraient la conséquence d'une querelle locale et ne constitueraient pas une menace directe contre les patrouilles de la MONUG. UN ويعتقد أن هذه الأعمال الإجرامية نفذت بدافع علاقات العداوة المحلية وأن دوريات البعثة لم تكن مستهدفة مباشرة.
    Compte tenu du calme relatif qui règne le long de la ligne de cessez-le-feu et des progrès accomplis dans la séparation des forces, les patrouilles de la MONUG risquent moins de se trouver prises entre deux feux. UN وقد كان من شأن الهدوء النسبي على طول خط وقف إطلاق النار وما أحرز من تقدم في مجال الفصل بين القوات أن قللا من احتمال وقوع دوريات البعثة تحت وابل النيران المتبادلة بين الجانبين.
    Il est néanmoins prévu de poursuivre le projet de réfection d'autres routes dans le district de Gali car ces travaux amélioreront considérablement la sécurité des patrouilles de la MONUG en les protégeant contre la menace des mines. UN ومع ذلك فمن المرتقب أن يستمر مشروع إعادة رصف طرقات أخرى في منطقة غالي ﻷن هذا سيزيد من أمن دوريات البعثة بشكل كبير في مواجهة اﻷخطار المحتملة لﻷلغام.
    Compte tenu du calme relatif qui règne le long de la ligne de cessez-le-feu et des progrès accomplis dans la séparation des forces, les patrouilles de la MONUG risquent moins de se trouver prises entre deux feux. UN وقد أدى الهدوء النسبي على طول خط وقف إطلاق النار والتقدم الذي أحرز فيما يتعلق بالفصل بين القوات إلى اﻹقلال من احتمال وقوع دوريات البعثة بين أقواس النيران المتبادلة بين الجانبين.
    En outre, la partie géorgienne doit continuer à améliorer la sécurité des patrouilles de la MONUG afin que celles-ci puissent, conformément aux accords en vigueur, surveiller régulièrement et en toute indépendance la situation dans la vallée. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي على الجانب الجورجي أن يواصل تحسين أمن دوريات البعثة حتى تتمكن من رصد الحالة في الوادي بصورة مستقلة ومنتظمة، وفق الاتفاقات القائمة حاليا.
    Les patrouilles de la MONUG continuent à s'en remettre pour la sécurité de leurs déplacements aux garanties écrites et aux escortes fournies par les parties géorgienne et abkhaze. UN واستمرت دوريات البعثة في الاعتماد على الضمانات المكتوبة للمرور الآمن وعلى الحراسات الأمنية التابعة للجانبين الجورجي والأبخازي.
    Malgré les engagements de la partie géorgienne à poursuivre les responsables de la prise d'otages, les patrouilles de la MONUG dans la région resteront suspendues en attendant un examen complet des procédures opérationnelles de la Mission dans la vallée de la Kodori et la mise en place de mesures de sécurité plus efficaces. UN وعلى الرغم من التزام جورجيا بمحاكمة المسؤولين عن أخذ الرهائن، ستظل دوريات البعثة معلقة إلى أن يتم إجراء استعراض كامل لعمليات البعثة في وادي كودوري، واتخاذ تدابير أمنية أكثر صرامة.
    La Mission ayant protesté contre de tels actes, les autorités de facto ont donné pour instructions aux chefs des services de police de facto de coopérer avec les patrouilles de la MONUG. UN وبعد أن احتجت البعثة على هذه الأعمال، أصدرت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع تعليمات لرؤساء وكالات إنفاذ القانون القائمة بحكم الأمر الواقع لكفالة التعاون مع دوريات البعثة.
    Parmi les activités criminelles signalées aux patrouilles de la MONUG, on mentionnera six fusillades, six vols qualifiés et quatre enlèvements. UN 15 - وشمل النشاط الإجرامي حسبما أبلغت عنه دوريات البعثة ست حالات لإطلاق النار وست عمليات نهب وأربع حالات اختطاف.
    La partie géorgienne a répondu que ces localités n'étaient pas occupées par du personnel géorgien. L'enquête entamée par les patrouilles de la MONUG dépêchées dans la vallée de la Kodori se poursuit. UN ورد الجانب الجورجي بأن تلك المواقع لا يحتلها أفراد جورجيون؛ وما زال التحقيق الذي تجريه دوريات البعثة في وادي كودوري جاريا.
    Toutefois, les patrouilles de la MONUG, assistées par les observateurs militaires ayant des compétences juridiques qui sont arrivés récemment dans la Mission, suivent les enquêtes conduites par chaque côté ou par la force de maintien de la paix de la CEI, autant que possible sur la base d'arrangements mutuels. UN وعلى أي حال، تقوم دوريات البعثة المدعمة بمساعدة المراقبين العسكريين ذوي الخبرة القانونية الذين وصلوا مؤخرا إلى البعثة، برصد التحقيقات التي يجريها الجانبان أو قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، كلما أمكن، عن طريق ترتيبات تبادلية.
    26. L'exécution du projet de réfection des routes dans le district de Gali contribuera considérablement à accroître la sécurité des patrouilles de la MONUG, dans la mesure où celles-ci risqueront moins de devenir accidentellement la cible d'attaques. UN ٢٦ - وسيسهم المشروع المقترح بإعادة رصف الطرقات في مقاطعة غالي، لدى إكماله، إسهاما كبيرا في تحسين أمن دوريات البعثة بتقليل إمكانية اتخاذ دورياتها كأهداف عرضية.
    Aucune présence militaire n'a été signalée dans les zones de la vallée de la Kodori auxquelles les patrouilles de la MONUG ont eu accès. Produit(s) UN ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها
    La force de maintien de la paix de la CEI a apporté une assistance dans le domaine du déminage et fourni des escortes spéciales aux patrouilles de la MONUG chargées de faire un état de l'infrastructure routière dans la partie basse du district de Gali. UN وقد وفرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وأمنت مرافقة خاصة لدوريات البعثة المكلفة بمسح البنية اﻷساسية للطرقات في منطقة غالي السفلى.
    Les patrouilles de la MONUG ont estimé que la situation dans le secteur de Gali avait généralement été calme mais instable, avec plusieurs périodes de tension, suscitées bien souvent par des activités criminelles. UN 11 - أفادت دوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا أن الحالة الأمنية في قطاع غالي هادئة بصفة عامة ولكنها غير مستقرة، مع مرور بعض فترات من التوتر العالي سببه في كثير الأحيان النشاط الإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more