"pauvres de la planète" - Translation from French to Arabic

    • فقراء العالم
        
    • فقرا في العالم
        
    • الفقيرة في العالم
        
    • الفقراء في العالم
        
    • العالم فقرا
        
    • فقراً في العالم
        
    • أفقر سكان العالم
        
    • بلدان العالم فقراً
        
    Faisons donc en sorte de tenir nos promesses envers les pauvres de la planète. UN فلنعمل إذا لنكون في مستوى الوعود التي قدمناها إلى فقراء العالم.
    Selon un rapport récent de la Banque mondiale, 74 % des pauvres de la planète vivent de l'agriculture rurale. UN وطبقا لتقرير حديث أصدره البنك الدولي، يعيش 74 في المائة من فقراء العالم في المناطق الريفية الزراعية.
    Les femmes représentent 70 % des pauvres de la planète et sont touchées de manière disproportionnée par les ravages de la guerre. UN تشكل النساء 70 في المائة من فقراء العالم وهن يتأثرن بشكل غير متناسب بويلات الحرب.
    Les ressources halieutiques sont de plus en plus surexploitées, ce qui condamne au chômage et à la malnutrition des millions de personnes parmi les plus pauvres de la planète. UN وتستغل مصائد الأسماك بصورة مفرطة، مما يصيب الملايين من البشر الأكثر فقرا في العالم بالبطالة وسوء التغذية.
    Dans beaucoup de pays, la mortalité maternelle atteint des chiffres encore inquiétants, en particulier dans les régions les plus pauvres de la planète. UN ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم.
    Il est donc impératif de prêter toute l'attention voulue aux besoins des pauvres de la planète, ainsi qu'à la situation particulière de chacun des pays en développement. UN ومن اللازم لذلك إيلاء اهتمام كامل للبلدان الفقيرة في العالم وللظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها الانمائية.
    Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. UN ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر.
    En 1990, 95 % des habitants les plus pauvres de la planète vivaient dans des pays à faible revenu. UN ففي عام 1990، كان 95 في المائة من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Mais avec la baisse de l'APD et l'impasse dans les négociations sur un nouveau régime commercial international, l'allégement de la dette n'a pas permis de dégager des ressources suffisantes pour contrecarrer les effets des crises mondiales actuelles, qui ont encore assombri le climat d'incertitude et aggravé l'impuissance des habitants les plus pauvres de la planète. UN ومع انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وتوقّف المفاوضات المتعلقة بوضع نظام جديد للتجارة الدولية لم يوفّر تخفيف عبء الدين موارد كافية لمعالجة آثار الأزمات العالمية الحالية التي أدَّت إلى زيادة انعدام الثقة والضعف بالنسبة لأكثر الناس فقراً في العالم.
    Les trois quarts des pauvres de la planète vivent en zone rurale et sur les 2 milliards et demi de ruraux qui ont une activité agricole, un milliard et demi vit sur une petite exploitation. UN فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك.
    La majorité des habitants les plus pauvres de la planète vivent dans un environnement qui se dégrade rapidement et dans des conditions très difficiles et misérables. UN وتعيش أغلبية فقراء العالم في بيئة آخذة في التدهور السريع ويعيشون ظروفاً صعبة وبائسة جداً.
    Des questions difficiles vont être abordées, mais tout consensus obtenu contribuera de manière significative à l'amélioration des conditions de vie des pauvres de la planète. UN وسيتناول المؤتمر مسائل صعبة، ولكن أي توافق في الآراء يتم التوصل إليه سيسهم إسهاما كبيرا في تحسين معيشة فقراء العالم.
    La région Asie- Pacifique continue d'abriter les deux tiers des pauvres de la planète. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت هذه المنطقة موطنا لثلثي فقراء العالم.
    Elles constituent 70 % des pauvres de la planète. UN وتشكل النساء ٧٠ في المائة من فقراء العالم.
    La situation est même catastrophique dans de nombreuses régions qui comptent parmi les plus pauvres de la planète. UN وأصبحت الحالة حرجة في كثير من المناطق الأشد فقرا في العالم.
    D'un côté, ils ont comme jamais auparavant attiré l'attention du monde sur un ensemble d'objectifs concrets visant à améliorer la vie des personnes les plus pauvres de la planète. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    Nos efforts pour relever le niveau de vie des populations pauvres de la planète afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont en train d'être compromis par les effets des changements climatiques. UN وإن آثار تغير المناخ تحبط جهودنا للرفع من مستويات معيشة الشعوب الفقيرة في العالم بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On peut même dire parfois que lorsqu'on rappelle ces ressources, on a du mal à penser qu'un organisme comme le Programme des Nations Unies pour le développement ne dispose que de 700 millions de dollars pour aider tous les pays pauvres de la planète. UN بل يمكن القول إن من الصعب تصور أن منظمة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس لديها سوى حوالي 700 مليون دولار سنويا لمساعدة جميع البلدان الفقيرة في العالم.
    C'est seulement par un effort concerté et le partenariat que le sort des pauvres de la planète sera allégé. UN فلا يمكن التخفيف من محنة الفقراء في العالم إلا من خلال تضافر الجهود والشراكة.
    Certains des États les plus pauvres de la planète consacrent deux fois plus de ressources financières à la lutte contre la violence découlant de la petite criminalité qu'aux secteurs de la santé et de l'éducation réunis. UN وتنفق بعض من أكثر مناطق العالم فقرا على معالجة العنف الناجم عن الجرائم البسيطة ضعف ما تنفقه على الصحة والتعليم مجتمعين.
    Elle a rappelé que 15 pays africains étaient des pays sans littoral et que 9 des 12 pays les plus pauvres de la planète étaient des pays africains sans littoral. UN 8 - وأشارت نائبة الأمين التنفيذي إلى أن 15 من البلدان الأفريقية بلدان غير ساحلية وأن 9 من البلدان الـ 12 الأكثر فقراً في العالم بلدان أفريقية غير ساحلية.
    En 2002, le PAM a fourni une aide alimentaire à 72 millions des plus pauvres de la planète. UN وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم.
    Les pays les plus pauvres de la planète n'ont pas été épargnés. UN ولم تكن أشد بلدان العالم فقراً بمنأى عن الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more