"pauvres des zones urbaines" - Translation from French to Arabic

    • فقراء الحضر
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • الحضر الفقراء
        
    • وفقراء الحضر
        
    • لفقراء الحضر
        
    • فقراً من المناطق الحضرية
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • الفقراء في المدن
        
    • بفقراء الحضر
        
    • الحضريين الفقراء
        
    Il exacerbe encore les maux sociaux parmi les pauvres des zones urbaines. UN وهي تزيد من تفاقم العلل الاجتماعية القائمة بين فقراء الحضر.
    Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    Cela dit, dans bien des cas, les services n'avaient pas bénéficié aux pauvres des zones urbaines. UN بيد أن الخدمات، في كثير من الحالات، لم تصل فقراء الحضر.
    Nombre de pauvres des zones urbaines s'occupent à fouiller dans les déchets. UN ويشارك العديد من الفقراء في المناطق الحضرية أيضا في التقاط النفايات.
    Le revenu moyen par personne et par mois des pauvres des zones rurales n’est que de 14 dollars, alors qu’il est de 27 dollars pour les pauvres des zones urbaines. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Une planification urbaine écologiquement rationnelle est essentielle tant pour les résidents pauvres des zones urbaines que pour les populations rurales. UN 49 - ويتسم التخطيط الحضري المستدام بأهمية فائقة لسكان الحضر الفقراء وسكان الأرياف.
    Les programmes doivent également aider à développer le marché du travail pour offrir davantage d'emplois rémunérés, en particulier aux jeunes, aux femmes, aux ruraux, aux pauvres des zones urbaines et aux autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي للبرامج أن تساعد على حفز توسيع نطاق سوق العمل من أجل الحصول على عمل مربح خاصة بالنسبة للشباب، والنساء، وسكان الريف، وفقراء الحضر وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    La terre est l'une des composantes les plus importantes et, pour les familles pauvres des zones urbaines, la plus coûteuse du logement. UN وتعتبر اﻷرض أحد أكثر المكوﱢنات حيوية، وتمثل بالنسبة لفقراء الحضر أكثر عوامل الاسكان ارتفاعا في التكلفة.
    La grande majorité des pauvres des zones urbaines d’Amérique latine travaillent dans le secteur non structuré. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    Les pauvres des zones urbaines souffrent aussi de la dégradation de la situation dans les taudis qui s'étendent rapidement. UN أما فقراء الحضر فهم يعانون أيضا من تدهور الأوضاع في الأحياء الفقيرة المتنامية بسرعة.
    Services de distribution d'électricité pour les pauvres des zones urbaines résidant dans des bidonvilles dans les pays en développement UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Les investissements induits axés spécifiquement sur les pauvres des zones urbaines devraient atteindre 60 millions de dollars. UN ويُتوقع أن يصل حجم أنشطة مواصلة الاستثمار إلى مبلغ 60 مليون دولار، وهي أنشطة تستهدف تحديدا فقراء الحضر.
    La représentante de l'Inde convient que les habitants pauvres des zones urbaines sont parmi les principales victimes des crises alimentaire et énergétique actuelles. UN 49 - ويتفق وفدها مع الرأي القائل بأن فقراء الحضر هم من بين أكثر الضحايا تعرضاً لأزمة الأغذية والطاقة الحالية.
    1993/8. Programmes de l'UNICEF en faveur des pauvres des zones urbaines UN ١٩٩٣/٨ - برامج اليونيسيف من أجل فقراء الحضر
    De concert avec le PNUD, le PNUE, l'UNESCO et d'autres partenaires, l'UNICEF a organisé au Ghana un atelier de formation sur les villes amies des enfants, consacré principalement aux enfants pauvres des zones urbaines en Afrique. UN وقد قامت اليونيسيف، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، والشركاء اﻵخرين، بتنظيم حلقة تدريبية بشأن المدن الملائمة لﻷطفال في غانا، مكرسة بصفة خاصة لﻷطفال الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا.
    De concert avec le PNUD, le PNUE, l'UNESCO et d'autres partenaires, l'UNICEF a organisé au Ghana un atelier de formation sur les villes amies des enfants, consacré principalement aux enfants pauvres des zones urbaines en Afrique. UN وقد قامت اليونيسيف، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، والشركاء اﻵخرين، بتنظيم حلقة تدريبية بشأن المدن الملائمة لﻷطفال في غانا، مكرسة بصفة خاصة لﻷطفال الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    ii) Fournir une assistance spécifique aux pauvres des zones urbaines les plus défavorisés en créant notamment des services d'aide sociale pour ceux qui ont faim et sont sans abri et en offrant des services municipaux adéquats; UN ' ٢ ' تقديم مساعدة محددة إلى أفقر فقراء المناطق الحضرية من خلال وسائل من بينها توفير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية من أجل تقليل الجوع والتشرد وتقديم الخدمات المجتمعية الكافية؛
    60. L'UNICEF avait absolument besoin de disposer d'informations et de données pour se faire l'avocat des enfants pauvres des zones urbaines et amener les enseignants, les parents et les enfants eux-mêmes à créer un environnement " au service des enfants " . UN ٦٠ - والمعلومات واستخدام البيانات أساسيان لتمكن اليونيسيف من العمل كمدافع عن أطفال الحضر الفقراء وإبلاغ المدرسين واﻵباء واﻷمهات واﻷطفال أنفسهم بشأن تهيئة ظروف مواتية لﻷطفال.
    La moitié des sièges attribués aux représentants inscrits sur les listes des partis sont occupés par des représentants de différentes catégories de la population - ouvriers, paysans, pauvres des zones urbaines, communautés culturelles autochtones, femmes, jeunes, infirmes -, qui sont soit désignés, soit élus. UN ويتم شغل نصف المقاعد المخصصة في قائمة ممثلي اﻷحزاب عن طريق الاختيار أو الانتخاب من قطاعات العمال والفلاحين وفقراء الحضر والمجتمعات الثقافية اﻷصلية والنساء والشباب والعجزة وغيرها من القطاعات.
    La promotion des droits de l'homme des pauvres des zones urbaines présentant de nombreux autres problèmes à résoudre, l'éventail des mesures et des partenariats est très varié. UN وتشكل هذه المعضلة واحدة من المعضلات العديدة التي ينطوي عليها التحدي المتمثل في النهوض بما لفقراء الحضر من حقوق الإنسان.
    Les systèmes de planification avaient échoué dans de nombreuses villes du monde en développement car ils étaient basés sur l'expérience des pays développés et n'étaient donc pas adaptés aux circonstances locales, plus particulièrement aux sections les plus pauvres des zones urbaines qui avaient des niveaux moins élevés de ressources et d'organisation institutionnelle. UN فقد أخفقت نظم التخطيط في الكثير من المدن في العالم النامي، وذلك لأنها قامت على أساس تجارب البلدان متقدمة النمو ولذلك لم تكن متكيفة مع الظروف المحلية ولا سيما مع الأجزاء الأكثر فقراً من المناطق الحضرية ذات المستويات الأدنى من الموارد والتنظيم المؤسسي.
    Il est possible de trouver des terrains aménagés pour loger les pauvres des zones urbaines sur le marché foncier privé, notamment par le partage ou la mise en commun des terres ou encore en constituant des réserves foncières. UN 13 - ويمكن تأمين الأراضي المزودة بمرافق والمخصصة لإيواء الفقراء الحضريين من أسواق الأراضي في القطاع الخاص، بطرق من بينها مثلا تقاسم الأراضي واستخدامها المشترك وصيرفتها.
    a) Protéger la santé des pauvres des zones urbaines contre la dégradation de l'environnement; UN )أ( حماية صحة الفقراء في المدن من الاجهاد البيئي؛
    59. Une délégation a demandé au secrétariat de prendre des mesures précises pour suivre et évaluer ses programmes en faveur des pauvres des zones urbaines. UN ٥٩ - وطلب أحد الوفود الى اﻷمانة أن تتخذ اجراءات محددة لمراقبة وتقييم برامجها الخاصة بفقراء الحضر.
    4. Pour remédier aux disparités régionales, éliminer les poches de pauvreté et atteindre les catégories de population qui avaient été jusqu'ici négligées, on a accordé une place prépondérante à la planification locale. Vu la rapidité avec laquelle la région s'urbanise, il devient plus urgent de répondre aux besoins des pauvres des zones urbaines. UN ٤ - ويتم التركيز بشكل خاص على التخطيط دون الوطني لتدارك التباينات الاقليمية وللوصول الى جيوب الفقر والفئات اﻷقل استفادة من الخدمات، وتؤكد الخطى السريعة في مجال التمدين على أهمية معالجة احتياجات الحضريين الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more