"pauvres et riches" - Translation from French to Arabic

    • الفقراء والأغنياء
        
    • الأغنياء والفقراء
        
    • الفقيرة والغنية
        
    Le développement économique dans un monde de plus en plus interdépendant peut constituer un instrument permettant de réduire l'écart entre pauvres et riches. UN فالتنمية الاقتصادية في سياق عالم سائر في العولمة قد تكون أداة لسد الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Aussi, malgré les progrès enregistrés, un des principaux soucis du Gouvernement en matière de développement est de réduire la pauvreté et de combler le fossé entre pauvres et riches. UN وهكذا، فرغم بعض الإنجازات، يظل التخفيف من حدة الفقر وسد الفارق المتزايد بين الفقراء والأغنياء التحدي الإنمائي الرئيسي الذي تواجهه نيبال.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l'objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية عكس اتجاه التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Au niveau national, nous devons donner la priorité à l'éducation, pour tirer parti des nouvelles possibilités et pour réduire le fossé entre pauvres et riches. UN على المستوى الوطني، يجب أن نعطي أولوية للتعليم، وأن نغتنم الفرص الجديدة، وأن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Qu'est-il advenu du Protocole de Kyoto? Quels progrès avons-nous réalisés depuis la Conférence de Johannesburg? La dégradation de l'environnement associée à la consommation irrationnelle des pays industrialisés nous prépare, pauvres et riches, un destin commun. UN مــــاذا حصل لبروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ؟ ما هــــو التقدم الذي أحرز منذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ؟ إن تدهور المناخ المرتبط بأنماط الاستهلاك غير الرشيد التي تتبعها البلدان الصناعية يعني أن الأغنياء والفقراء سيتركون في مواجهة مصير واحد.
    Ce sera, encore une fois, une occasion offerte aux nations du monde, pauvres et riches d'exprimer leur soutien ferme à la justice, à la paix, et la prospérité de l'humanité. UN وستكون هذه فرصة أخرى لدول العالم، الفقيرة والغنية على حد سواء، لإظهار تأييدها الراسخ للعدالة والسلام والرخاء للبشرية.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l’objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l’écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    Elle devrait susciter un engagement renouvelé en faveur de nouvelles formes de partenariat pour une croissance et un développement équitables, dans l'objectif de faire régresser la marginalisation, et dégager des mesures énergiques en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pauvres et riches. UN وينبغي أن يتيح الأونكتاد العاشر التزاماً مجدداً بدعم الأشكال الجديدة من الشراكة من أجل النمو والتنمية المنصفين، بغية إزالة التهميش وإرساء دعائم راسخة لتضيق الفجوة الدائبة التزايد بين الفقراء والأغنياء.
    M. Nikiforov (Fédération de Russie) dit que les droits de la femme constituent une partie intégrante et indivisible des droits universels de la personne et que les processus en cours, comme la mondialisation de l'économie, l'approfondissement du fossé entre pauvres et riches, la détérioration de l'environnement, entre autres, ont des conséquences néfastes pour la situation de la femme. UN 62 - السيد نيكيفوروف (الاتحاد الروسي): قال إن حقوق المرأة هي جزء متمم ولا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية، وأن العمليات الجارية، مثل عولمة الاقتصاد وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء وتدهور البيئة، في جملة أمور، تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة المرأة.
    79. .Ce n'est pas l'objet de ce rapport de critiquer les prophéties de guerre entre pauvres et riches, mais une chose est certaine: dans tous les pays visités, les pauvres savent comment vivent les riches; ils connaissent mieux que certains ne le pensent les intérêts des guerres et leurs bénéficiaires; ils acquièrent petit à petit eux aussi une conscience mondiale. UN 79- ولا يهدف هذا التقرير إلى انتقاد نبوءات الحرب بين الأغنياء والفقراء لكن هناك شيئاً مؤكداً: في جميع البلدان التي تمت زيارتها، يعرف الفقراء كيف يعيش الأغنياء؛ ويعرفون أفضل مما يظن البعض المصالح التي تقف وراء الحرب والمستفيدين منها؛ ويكتسبون هم أيضاً تدريجياً وعياً عالمياً.
    290. La crise que traverse le pays a eu des incidences négatives sur la population, dont le pouvoir d'achat a diminué; il en est résulté un accroissement des disparités entre pauvres et riches résultant de l'inégale répartition de la richesse nationale, inégalité qui s'est aggravée de façon spectaculaire au cours des dernières années avec des niveaux de pauvreté caractérisée par des indices élevés de malnutrition et d'insalubrité. UN 290- وما فتئت الأزمة التي تواجهها البلاد تلحق الضرر بالسكان، الذين انخفضت قدرتهم الشرائية. واتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء نتيجة لتوزيع الثروات توزيعاً غير عادل. وتفاقم الفقر بشكل كبير في السنوات الأخيرة، ورافقه ارتفاع في مؤشرات سوء التغذية وظروف المعيشة غير الصحية.
    M. Chowdhury (Bangladesh) constate, malgré la croissance économique et autres progrès encourageants enregistrés par plusieurs pays en développement, que le fossé entre pauvres et riches se creuse toujours, que le transfert négatif des ressources se poursuit au détriment du Sud, que les taux d'intérêt et l'inflation augmentent et que la flambée des prix du pétrole continue. UN 23 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن الفجوة بين الأغنياء والفقراء مستمرة في الاتساع، بالرغم من التطورات المشجعة الحديثة والنمو الذي تحقق في اقتصادات بعض البلدان النامية. وإن التحويل العكس للموارد مستمر، وإن أسعار الفائدة والتضخم في تزايد بينما يستمر ارتفاع أسعار النفط.
    La disparité entre pays pauvres et riches continue de s'agrandir. UN فالفوارق بين البلدان الفقيرة والغنية تظل تتزايد.
    Le problème lié à la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre dépasse les frontières nationales et touche de la même façon les pays pauvres et riches. UN والمشاكل المصاحبة للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتخطى الحدود الوطنية وتترك أثرها على البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء.
    Par exemple, les données d'une enquête auprès des ménages sur l'arrêt de croissance chez les enfants affichent de fortes disparités entre familles pauvres et riches. UN فمثلا أظهرت البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في مجال تقزم الأطفال تفاوتا كبيرا بين الأسر المعيشية الفقيرة والغنية(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more