"pauvreté en milieu rural" - Translation from French to Arabic

    • الفقر في المناطق الريفية
        
    • الفقر في الأرياف
        
    • الفقر في الريف
        
    • الفقر الريفي
        
    • الفقر في الأوساط الريفية
        
    • الفقر في الوسط الريفي
        
    L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En empêchant les migrations, on augmente la pauvreté en milieu rural et en milieu urbain. UN ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    Les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    Toutefois, les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables ne sont pas toujours les principaux bénéficiaires des politiques d'éradication de la pauvreté en milieu rural. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.
    Chiffre absolu et pourcentage de la population rurale vivant au-dessus du seuil de pauvreté en milieu rural UN الأعداد المطلقة والنسب المئوية للسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر في المناطق الريفية
    L'aggravation de la pauvreté en milieu rural est liée au fait qu'elle augmente pour les ménages d'exploitants agricoles. UN ويُعزى تفاقم الفقر في المناطق الريفية إلى ارتفاع معدلات الفقر بين أسر المزارعين.
    La pauvreté en milieu rural favorise une migration rapide vers les villes où nombre de ceux qui n'ont pas d'emploi finissent dans les bidonvilles. UN ويدفع الفقر في المناطق الريفية إلى الهجرة السريعة إلى المدن، وينتهي المطاف بكثير من العاطلين في أحياء فقيرة.
    Une telle évolution favoriserait le développement rural et le recul de la pauvreté en milieu rural, tout en ralentissant les migrations des campagnes vers les villes. UN ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة.
    La prévention du mariage des filles a été au cœur des projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural en Asie du Sud, grâce à des groupes d'entraide féminine. UN وكان منع زواج الطفلة النقطة الرئيسية التي ركزت عليها مشاريع الحد من الفقر في المناطق الريفية في منطقة جنوب آسيا، استنادا إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة.
    Il exécute également dans le pays un certain nombre de programmes d'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد.
    Aider à maîtriser ce vecteur de maladie, qui ne se rencontre qu'en Afrique, contribuerait à réduire la pauvreté en milieu rural. UN ومن شأن تقديم الدعم لعملية مراقبة ناقل الأمراض هذا الذي لا يوجد سوى في أفريقيا أن يشكل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر في المناطق الريفية.
    Bien qu'il soit difficile d'établir une comparaison entre la pauvreté en milieu rural et la pauvreté en milieu urbain, on estime qu'environ 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes des pays en développement. UN ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Il est particulièrement important pour la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté en milieu rural que le secteur privé soit encouragé à investir davantage dans la commercialisation agricole. UN ومما يكتسب أهمية خاصة للأمن الغذائي وتقليص الفقر في المناطق الريفية تشجيع القيام بقدر أكبر من الاستثمارات الخاصة في ميدان التسويق الزراعي.
    Il a préconisé toute une série de mesures, en opérant parfois une distinction entre les mesures visant à résoudre la pauvreté en milieu urbain et celles concernant la pauvreté en milieu rural. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات تتفاوت في بعض الحالات بين تدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الحضرية وتدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الريفية.
    En prenant cette décision, le Président du FIDA a félicité l'UNOPS pour avoir été sensible aux besoins du FIDA, pour l'excellente rentabilité des services fournis et pour son engagement envers la mission du FIDA, à savoir éliminer la pauvreté en milieu rural. UN وأعرب رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عند اتخاذه لذلك القرار، عن تقديره لاستجابة المكتب لاحتياجات الصندوق، ولفعالية خدمات الصندوق من حيث التكاليف، ولالتزام المكتب تجاه المهمة التي تقع على عاتق الصندوق للقضاء على الفقر في الأرياف.
    En améliorant l'accès des producteurs aux terres agricoles, aux intrants à des coûts abordables et aux infrastructures nécessaires, il serait possible d'obtenir d'importants résultats dans la lutte contre la pauvreté en milieu rural par l'augmentation de la productivité vivrière. UN ويمكن، من خلال تيسير حصول المنتجين على الأراضي الزراعية، وعلى مدخلات معقولة التكلفة، وعلى الهياكل الأساسية اللازمة، تحقيق مكاسب كبيرة على صعيد تخفيف وطأة الفقر في الأرياف عن طريق زيادة إنتاج الأغذية.
    Il serait également utile de disposer de données ventilées par sexe sur les taux de pauvreté en milieu rural. UN ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف.
    Les programmes intégrés de lutte contre la pauvreté en milieu rural UN البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر في الريف
    Un aspect essentiel de la politique visant à réduire l'extrême pauvreté en milieu rural a été d'ouvrir l'accès des paysans, dont la terre constitue l'unique capital, aux terres domaniales. UN ونظراً إلى أن الأرض تشكل رأس المال الوحيد للفلاحين من السكان الأصليين، فإن وصولهم إلى الأرض المشاع يشكل جوهر الجهود المبذولة لتقليل الفقر الريفي المدقع.
    Développer la pisciculture revient pour le Gouvernement et pour la FAO à développer un sous-secteur contribuant à améliorer la sécurité alimentaire et à réduire la pauvreté en milieu rural. UN وإن تطوير تربية الأسماك يعني بالنسبة للحكومة وللفاو تطوير قطاع فرعي يساهم في تحسين الأمن الغذائي والحد من الفقر في الأوساط الريفية.
    Le Centre s'est donné pour mission de contribuer à réduire la pauvreté en milieu rural par la promotion d'une agriculture compétitive et durable et d'une gestion responsable des ressources naturelles, en s'appuyant sur l'enseignement supérieur, la recherche et la coopération technique. UN ورسالة المركز هي الإسهام في الحد من الفقر في الوسط الريفي عن طريق تعزيز الزراعات التنافسية والمستدامة وإدارة الموارد الطبيعية من خلال التعليم العالي والبحوث والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more