"pauvreté et d" - Translation from French to Arabic

    • الفقر والفقر
        
    • الفقر أو
        
    • الفقر والمساعدة
        
    • الفقر ودعم
        
    • العنف والفقر
        
    Les indices de pauvreté et d'indigence ne sont plus qu'à un seul chiffre, nous devons néanmoins poursuivre nos efforts. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.
    Elle a en outre une incidence négative sur la vie de famille dans son ensemble, puisqu'elle génère plus de pauvreté et d'extrême pauvreté. UN ويؤثر الاستبعاد من التعليم سلباً على حياة الأسرة ككل لأنه يولد مزيداً من الفقر والفقر المدقع.
    16. Seuils de pauvreté et d'extrême pauvreté, 2006 18 UN الجدول 16 خطا الفقر والفقر المدقع، 2006 20
    Il n'y a donc pas eu de signes majeurs de recul du niveau de la pauvreté et d'amélioration des conditions sociales dans la région. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد مستويات الفقر أو الأحوال الاجتماعية في المنطقة أي تحسن ملحوظ.
    Il a évoqué la diminution notable des taux de pauvreté et d'extrême pauvreté au cours des dernières années. UN وأشارت إلى الانخفاض الهام في معدلات الفقر والفقر المدقع في السنوات القليلة الماضية.
    Elle a notamment relevé l'exécution du Plan national de développement et la baisse, au niveau national, des taux de pauvreté et d'extrême pauvreté. UN وأحاطت علماً بتنفيذ خطة التنمية الوطنية وبتراجع نسب الفقر والفقر المدقع.
    Le Programme de bourses contribue à améliorer la qualité de vie de la femme rurale en situation de pauvreté et d'extrême pauvreté. UN يسهم هذا البرنامج في تحسين نوعية حياة المرأة الريفية التي تعاني الفقر والفقر المدقع.
    Les niveaux de pauvreté et d'extrême pauvreté ont enregistré une baisse. UN فقد انخفضت مستويات الفقر والفقر المدقع.
    51. Le Chili s'était employé à réduire les niveaux de pauvreté et d'extrême pauvreté dans sa population. UN 51- وما انفكت شيلي تخفض مستويات الفقر والفقر المدقع في صفوف سكانها.
    Les taux de pauvreté et d'extrême pauvreté sont particulièrement élevés parmi les autochtones, tout comme la malnutrition chronique, qui touche plus de 80 % d'entre eux. UN فمعدلات الفقر والفقر المدقع في صفوف السكان الأصليين بالغة الارتفاع، وكذلك معدل سوء التغذية المزمن الذي يمس أكثر من 80 في المائة من مجموع السكان الأصليين.
    Il existe des lieux dans le monde où les conditions de pauvreté et d'extrême pauvreté sont généralisées, et qui exigent une attention particulière de la part de la communauté internationale. UN 24- وهناك أماكن في العالم تعمّ فيها أوضاع الفقر والفقر المدقع وتتطلب اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي.
    La permanence d'un niveau élevé de pauvreté et d'extrême pauvreté en milieu rural est liée à la dynamique faible du secteur agricole, mais aussi à des déficits importants en matière d'infrastructures économiques et d'accès aux services sociaux de base. UN ودوام ارتفاع معدل الفقر والفقر المدقع بالوسط الريفي يرجع إلى ضعف دينامية القطاع الزراعي، وكذلك إلى الافتقار بشكل كبير للمقومات الاقتصادية وللوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le niveau généralisé et élevé de pauvreté et d'extrême pauvreté touchant les enfants, ainsi que par les importantes inégalités de revenus dans le pays, ce qui crée des disparités considérables en matière d'accès à l'emploi, aux actifs et aux services de base et affecte le niveau de vie et le développement des enfants. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي الفقر والفقر المدقع اللذين يؤثران على الأطفال، فضلاً عن التفاوت في الدخل بين الأسر في جميع أنحاء البلاد، مما يتسبب في فوارق هائلة في الحصول على فرص العمل وعلى الأصول والخدمات الأساسية ويؤثر على مستوى معيشة الأطفال ونمائهم.
    En ce sens, sous le gouvernement du Président Álvaro Colom, le Conseil de la cohésion sociale insiste sur une articulation sectorielle et programmée, en s'appuyant sur des réponses ciblées selon le territoire et en accordant la priorité aux municipalités qui présentent les plus hauts taux de pauvreté et d'extrême pauvreté. UN وفي هذا السياق، في حكومة الرئيس ألفارو كولوم، يقوم مجلس التلاحم الاجتماعي بدعم التنسيق القطاعي والبرامج استنادا إلى الاحتياجات المحلية، ومنح الأولوية للبلديات التي فيها أعلى معدلات الفقر والفقر المدقع.
    Compte tenu des niveaux de pauvreté et d'extrême pauvreté élevés parmi les groupes autochtones, une politique nationale sur la coexistence, l'élimination du racisme et de la discrimination raciale a été adoptée. UN 27 - وفي ضوء ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في أوساط مجموعات السكان الأصليين، اعتمدت سياسة للتعايش والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    44. Toutes ces mesures ont abouti à une réduction des niveaux de pauvreté et d'extrême pauvreté entre 2004 et 2008. UN 44- وقد أدت هذه التدابير جميعها إلى خفض مستويات الفقر والفقر المدقع ما بين 2004 و2008(46).
    Grâce aux mesures anticycliques appliquées depuis la fin 2008 et tout au long de 2009, l'activité économique a augmenté de 9 % au cours des 12 derniers mois, nous avons ramené le taux de chômage à 7,9 % et surtout nous avons continué de faire baisser les taux de pauvreté et d'extrême pauvreté, qui ont aujourd'hui été ramenés à un niveau encore jamais vu dans notre pays. UN وشهدنا نموا في النشاط الاقتصادي بنسبة 9 في المائة خلال الأشهر الـ 12 الماضية. وأعدنا معدل البطالة مرة أخرى إلى مستوى 7.9 في المائة. ونجحنا في مواصلة خفض معدلات الفقر والفقر المدقع، والتي تراجعت الآن إلى مستويات لم نشهدها من قبل في بلدنا.
    De façon générale, les fonctionnaires responsables de programmes d'élimination de la pauvreté et d'activités connexes en sont membres à part entière. UN وبصورة عامة، يكون اﻷعضاء العاديون في هذه اﻷفرقة من بين الموظفين المسؤولين عن القضاء على الفقر أو عن مبادرات متصلة به.
    Cela a fréquemment consisté à prendre en considération les droits de l'enfant et le développement social au moment de l'établissement des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et d'autres plans sectoriels nationaux ou infranationaux. UN وغالبا ما اتخذ ذلك شكل إدماج منظورات حقوق الأطفال والتنمية الاجتماعية في عمليات صياغة استراتيجيات الحد من الفقر أو الخطط الأخرى القطاعية الوطنية ودون الوطنية.
    Le renforcement de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles doit être aussi considéré comme partie intégrante des programmes d'élimination de la pauvreté et d'aide au développement. UN ويجب أيضا اعتبار تعزيز الوقاية والمكافحة جزءا لا يتجزأ من برامج الحد من الفقر والمساعدة الإنمائية.
    1992 — Assistance en vue d'éliminer la pauvreté et d'apporter un appui aux groupes vulnérables, et plus particulièrement assistance durant l'application des programmes d'ajustement structurel UN ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي
    Après un conflit, les jeunes se retrouvent souvent prisonniers d'un cercle vicieux de violence, de pauvreté et d'exclusion sociale et politique. UN فغالبا ما يجد الشباب أنفسهم، في فترة ما بعد النزاع، يدورون في حلقة مفرغة من العنف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتهميش السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more