"pauvreté rurale" - Translation from French to Arabic

    • الفقر الريفي
        
    • الفقر في المناطق الريفية
        
    • الفقر في الريف
        
    • الفقر في الأرياف
        
    • الفقر في الحضر
        
    • فقراء الريف
        
    • الفقراء الريفيين
        
    • والفقر في الريف
        
    • بالفقر في الريف
        
    • فقر الأرياف
        
    Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. UN وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي.
    La moitié nord de Saint-Vincent est également le poumon agricole de notre pays et abrite des poches tenaces de pauvreté rurale. UN كما أن النصف الشمالي لسانت فنسنت هو عمق أرضنا الزراعية وموطن أكثر جيوب الفقر الريفي العنيدة.
    III. Intégration des technologies des énergies renouvelables dans les stratégies de réduction de la pauvreté rurale UN ثالثاً - إدماج وزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات الحد من الفقر الريفي
    La réduction de la pauvreté rurale est restée une tâche critique pour les pays en développement de la région. UN وقد ظل تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية مهمة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة.
    Pour faire avancer le débat, il a proposé quatre axes d'action visant à promouvoir le droit à l'alimentation et réduire la pauvreté rurale. UN وللتقدم في هذا السبيل، طرح السيد صفير يونس أربع ركائز يُستند إليها عند تعزيز الحق في التغذية والحد من الفقر في الريف.
    La croissance économique - qui doit être robuste, équitable et largement partagée - et la mise en valeur des ressources humaines sont indispensables pour faire reculer la pauvreté rurale. UN ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية.
    Toujours est-il que toutes les données relatives à la consommation ou au revenu par habitant qui ont été recueillies en tenant compte de la différence du coût de la vie entre villes et campagnes dans plusieurs pays en développement au cours des années 80 indiquent que, pour variés qu'ils soient, les rapports entre pauvreté rurale et pauvreté urbaine sont toujours supérieurs à 1,0. UN ورغم مشاكل القياس هذه، توضح بيانات الاستهلاك أو الدخل للفرد، التي تأخذ في الاعتبار الفروق في اﻷسعار بين الريف والحضر بالنسبة لعدة بلدان في الثمانينات، اختلافا كبيرا في نسب الفقر في الريف الى الفقر في الحضر ويتجاوز جميعها نسبة ١.
    Principal : Aider à réduire la pauvreté rurale dans la zone cible en améliorant l'accès des ruraux pauvres aux filières qui présentent un potentiel de commercialisation UN الرئيسي: المساعدة في الحد من الفقر في الريف في المنطقة المستهدفة عن طريق تعزيز وصول فقراء الريف إلى سلاسل القيمة ذات الإمكانات التسويقية
    La pauvreté rurale est le principal facteur qui pousse les femmes à émigrer. UN وغالبا ما يكون الفقر الريفي عاملا يدفع إلى هجرة المرأة الريفية.
    Par exemple, la pauvreté rurale dans les pays en développement était liée au fait que les exploitants n'étaient pas propriétaires des terres et la réforme agraire avait donné de très bons résultats dans un certain nombre de pays de l'Asie de l'Est dans les années 40 et 50. UN فعلى سبيل المثال يتصل الفقر الريفي في البلدان النامية بعدم امتلاك اﻷرض، وكانت إعادة توزيع اﻷراضي فعالة بدرجة كبيرة في عدد من بلدان شرق آسيا في اﻷربعينات والخمسينات.
    Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale. UN نحن بحاجة إلى تضييق الفجوة في مجتمعاتنا بين أولئك الذين يعيشون في المناطق الحضرية وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية كي لا ننشئ جيوبا من الرفاهية والامتياز في بحر من الفقر الريفي.
    Cela est devenu l'un des mythes du système de la coopération internationale dans la mesure où tous les programmes et systèmes qui octroient des appuis financiers sont destinés à lutter contre la pauvreté rurale tout en faisant fi des changements démographiques dans les tendances de concentration de la population dans la plus grande partie du monde. UN وأصبحت هذه إحدى خرافات نظام التعاون الدولي إلى حد أن جميع البرامج والنظم التي توفر الدعم تستهدف مكافحة الفقر الريفي بينما تتجاهل التغيرات الديمغرافية في أنماط التركيز السكاني في معظم أنحاء العالم.
    29. La pauvreté rurale et l'insécurité alimentaire sont étroitement liées. Dans les pays en développement, environ 800 millions de personnes sont menacées de dénutrition chronique et près de 200 millions d'enfants souffrent de carences protéiques ou énergétiques. UN ٢٩ - إن الفقر الريفي وعدم اﻷمن الغذائي متصلان اتصالا وثيقا ويواجه حوالي ٨٠٠ مليون من السكان في البلدان النامية قلة تغذية مزمنة، ويعاني حوالي ٢٠٠ مليون طفل من نقص البروتين أو الطاقة.
    Les activités menées par la CESAP dans le domaine du développement des cultures secondaires ont permis de renforcer la capacité des pays à élaborer et exécuter des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale. UN 531 - ساهمت اللجنة في تحسين القدرة الوطنية في مجال وضع وتـنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر الريفي من خلال اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات في مجال تـنمية المحاصيل الثانوية.
    La Charte agricole de 2009 comporte certains points essentiels à mettre en œuvre en priorité, à savoir la sécurité alimentaire familiale et la réduction de la pauvreté rurale et du chômage des femmes. UN من هنا ركزت " الوثيقة الزراعية " للعام 2009 على محاور رئيسية تمثل أولويات التنفيذ، منها الأمن الغذائي الأسري والحد من الفقر الريفي وخفض معدل البطالة للنساء.
    Le Conseil note également la publication du Fonds international de développement agricole intitulée Rapport sur la pauvreté rurale de 2011. UN ويلاحظ المجلس أيضا تقرير الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الفقر في المناطق الريفية لعام 2011.
    Au début des années 70, ce pays avait une agriculture peu productive et connaissait des crises alimentaires intermittentes et une pauvreté rurale généralisée. UN ففي بداية السبعينات واجهت البرازيل تدني إنتاجية القطاع الزراعي، وظهور أزمات غذائية متقطعة وتفشي الفقر في المناطق الريفية.
    Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    La pauvreté rurale a nettement diminué dans les deux dernières décennies. UN وحدث نقصان كبير في الفقر في الريف في العقدين الماضيين.
    Les règles et politiques commerciales ont un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre la pauvreté rurale. UN وللقواعد والسياسات التجارية دور رئيسي في التخفيف من وطأة الفقر في الأرياف.
    Ainsi, en Indonésie, on estimait à 2,2 le rapport entre pauvreté rurale et pauvreté rurale en 1990, mais à 4,3 le rapport entre l'incidence la plus élevée enregistrée dans les zones rurales, toutes provinces confondues, et l'incidence la plus faible. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، قدرت نسبة حالات انتشار الفقر في الريف الى حالات الفقر في الحضر عام ١٩٩٠ ﺑ ٢,٢ في حين قدرت نسبة حالات الفقر اﻷعلى في المناطق الريفية من أي مقاطعة الى حالات الفقر اﻷقل ﺑ ٤,٣.
    Il faut donc associer la gestion durable des terres à la réduction de la pauvreté rurale. Afin de protéger les terres vulnérables, il faut donner aux ruraux pauvres les moyens de briser le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation des sols. UN وبالتالي، فإن الإدارة المستدامة للأراضي وتخفيف حدة الفقر بالريف ينبغي لهما أن يسيرا جنبا إلى جنب؛ أما حماية الأراضي الضعيفة فهي تتطلب تمكين فقراء الريف من كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بالفقر وتدهور التربة.
    25. Selon le rapport, malgré les efforts déployés par le Gouvernement pour atténuer la pauvreté rurale, celle-ci demeure un problème grave auquel sont confrontées les femmes (par. 524). UN 25 - يسلم التقرير بأنه رغم الجهود التي تبذلها الحكومة للتخفيف من محنة الفقراء الريفيين يظل الفقر مشكلة رئيسية تواجه المرأة الريفية (الفقرة 524).
    La FAO a entrepris en Bolivie, au Chili, en Inde et en Ouganda des études de pays sur le vieillissement de la population rurale et ses incidences sur la sécurité alimentaire et la pauvreté rurale, l'égalité entre les sexes, les modes d'exploitation et la gestion des ressources productives. UN وقد اضطلعت المنظمة بدراسات قطرية في كل من أوغندا وبوليفيا وشيلي والهند بشأن الشيخوخة في الريف وآثارها على الأمن الغذائي والفقر في الريف والمساواة بين الجنسين وأنماط الزراعة وإدارة الموارد الإنتاجية.
    Il s'agit principalement de pauvreté rurale car, malgré l'évolution récente de la démographie et de l'emploi, la plupart des peuples autochtones sont toujours concentrés dans les zones rurales. UN ويتعلق هذا الوضع في المقام الأول بالفقر في الريف لأن الشعوب الأصلية لا تزال في أغلبيتها العظمى تتركز في المناطق الريفية رغم الاتجاهات الديمغرافية والمهنية الحاصلة مؤخرا.
    Estimation de la pauvreté rurale : débat fondé sur le cas de l'Inde, Chatterjee Shankar UN تقدير فقر الأرياف: مناقشة بشأن الهند، ورقة مقدمة من شنكار تشاترجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more