Les conventions ne pourraient pas accuser de déficit et ceux qui versaient leurs contributions ne pourraient pas se substituer à ceux qui ne payaient pas. | UN | ولا تستطيع الاتفاقيات تحمل العجز كما لا يجوز أن يسد من يدفعون مساهماتهم العجز الناتج عن تخلف الآخرين في الدفع. |
En outre, celui-ci devait être fixé en devises alors que les usagers payaient en monnaie locale. | UN | وفضلا عن ذلك، حددت أجور عقد اﻹيجار بالعملة اﻷجنبية في حين أن المسافرين يدفعون بالعملة المحلية. |
Ils ont fait remarquer que les colons israéliens payaient l'eau nettement moins cher et pouvaient en obtenir des quantités nettement plus grandes. | UN | وأشاروا إلى أن المستوطنين الإسرائيليين يدفعون أسعارا أقل بكثير ويحصلون على المياه بكميات أكبر بكثير. |
Ils pouvaient vendre leurs récoltes partout et ne payaient pas d’impôts. | UN | كما أن بمقدورهم بيع محاصيلهم في أي مكان دون أن يدفعوا ضرائب. |
Quelques délégations ont indiqué qu'elles payaient des montants considérables en dépenses locales des bureaux extérieurs à la charge des gouvernements. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية. |
Conformément à cette politique, l'ADIE avait entrepris des activités de services d'analyse des besoins. Les donateurs ne payaient pas les données générées mais finançaient plutôt les initiatives locales. | UN | ودعماً لهذه السياسة، استهلت الرابطة أنشطة الخدمات في ميدان تحليل الاحتياجات، حيث لا يدفع المانحون مقابل الحصول على البيانات، وإنما يدفعون من أجل تمويل المبادرات المحلية. |
Il n'était pas certain que l'Autorité palestinienne puisse elle-même recouvrer des impôts, étant donné que les Palestiniens n'en payaient presque pas. | UN | وأنه ليس من المؤكد أن تتمكن السلطة الفلسطينية من جمع الضرائب بنفسها لأن الفلسطينيين قلما يدفعون الضرائب. |
Les gens ont indiqué qu'ils payaient une forme quelconque d'impôts locaux ou de contributions. | UN | وذكر السكان أنهم يدفعون نوعا ما من أنواع الضرائب المحلية أو التبرعات. |
Toutes ont indiqué qu'elles ne payaient pas d'impôts et ne prenaient pas part aux élections. | UN | وقالوا جميعاً إنهم لا يدفعون ضرائب ولا يشاركون في الانتخابات. |
Le responsable du village avait établi la liste complète des habitants qui ne payaient aucun impôt. | UN | ويحتفظ رئيس القرية بالسجل الكامل للسكان، الذين لا يدفعون أي ضرائب. |
Les habitants ne recevaient aucune assistance et ne payaient pas d'impôts. | UN | والسكان لا يتلقون مساعدة ولا يدفعون ضرائب. |
Les gens ont indiqué qu'ils payaient une forme quelconque d'impôts locaux ou de contributions. | UN | وذكر السكان أنهم يدفعون نوعا ما من أنواع الضرائب المحلية أو التبرعات. |
Toutes ont indiqué qu'elles ne payaient pas d'impôts et ne prenaient pas part aux élections. | UN | وقالوا جميعاً إنهم لا يدفعون ضرائب ولا يشاركون في الانتخابات. |
Le responsable du village avait établi la liste complète des habitants qui ne payaient aucun impôt. | UN | ويحتفظ رئيس القرية بالسجل الكامل للسكان، الذين لا يدفعون أي ضرائب. |
Les habitants ne recevaient aucune assistance et ne payaient pas d'impôts. | UN | والسكان لا يتلقون مساعدة ولا يدفعون ضرائب. |
- Elle émettait des factures pour ces privilèges. Même si les bénéficiaires ne les payaient jamais. | Open Subtitles | لقد نجحت في إيصال الفواتير لهم، رغم أنه لم يكن من المتوقع أن يدفعوا. |
- Eh bien, on a dit que s'ils payaient pas, du sang coulerait. T'as écrit ça dans la lettre. | Open Subtitles | اعتقدنا بأنهم إن لم يدفعوا فستسيل الدماء حينها |
Des gars comme Phil devaient... et ils payaient, et la plupart du temps, c'est comme ça. | Open Subtitles | "أشخاص مثل "فيل كانوا مدينين ثم دفعوا مستحقاتهم وفي أغلب الأحيان الأمر كذلك |
Franchement, ça irait s'ils la payaient. | Open Subtitles | بجديّة، سيكون الأمر على ما يرام لو دفعوا لها. لمَ لا يتم الدفع لأحد؟ |
Les communautés payaient déjà pour des services qui, malheureusement, étaient de très mauvaise qualité. | UN | وتقوم المجتمعات المحلية بالفعل بدفع ثمن الخدمات، وهذه الخدمات تتسم لﻷسف بنوعية بالغة الانخفاض. |
On sait que ça. Ils venaient chaque vendredi et payaient en liquide. | Open Subtitles | كلاهما يأتي كلّ يوم جمعة، ودائماً ما يدفعان نقداً |
La VRA vendait aussi directement de l'électricité aux grands consommateurs industriels et aux pays voisins, qui payaient en devises. | UN | كما كانت هيئة نهر الفولتا تبيع الطاقة مباشرة لمستهلكين صناعيين كبار ولبلدان مجاورة كانت تدفع الفاتورة بالعملة الصعبة. |