"payait" - Translation from French to Arabic

    • يدفع
        
    • دفع
        
    • تدفع
        
    • دفعت
        
    • بدفع
        
    • سيدفع
        
    • دفعنا
        
    • دفعوا
        
    • يدفعه
        
    • ليدفع
        
    • ويدفع
        
    Il a cependant estimé que la Caisse payait des commissions de courtage élevées dans certains pays. UN بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان.
    Nous respectons leur vie privée, tout ce qui importait, c'est qu'il payait le loyer à temps. Open Subtitles نقدّر خصوصيتهم، لذا كان كُلّ ما يهمّ أنّه يدفع إيجاره في الوقت المحدّد
    Lorsqu'il payait son verre, il montrait son badge à la moitié du bar. Open Subtitles عندما كان يدفع مشروباته, هو كان يضيء شارته إلى نصف البار.
    et pour finir, si on me payait mon billet de retour. Open Subtitles وأخيراً سأل هل دفع أحداً سعر تذكرتك إلى هنا؟
    Je sais que Sofia payait Teo Agrasar pour votre sécurité quand vous étiez enfermé. Open Subtitles أعرف إن صوفيا كانت تدفع لتيو أرجسار لإبقائك آمن وأنت مسجون
    L'école de Zanguilan était fréquentée par environ 60 enfants et Latchine payait les salaires des enseignants depuis plusieurs années. Latchine avait également rénové récemment un petit dispensaire qui fournissait des médicaments gratuits à la population locale. UN وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين.
    Avant la libéralisation, les sociétés coopératives fournissaient des biens intermédiaires que l'agriculteur payait au moment de la vente de ses produits. UN وكانت الاتحادات التعاونية، قبل التحرير، تزود المزارعين بالمدخلات الزراعية على أساس أن يدفع ثمنها عند التسويق.
    Le Département a apporté des précisions au sujet des dépenses du centre d'information de Tokyo, qui payait un loyer à l'Université des Nations Unies (UNU). UN وقدمت الإدارة توضيحا بشأن نفقات مركز الإعلام في طوكيو الذي يدفع إيجارا لجامعة الأمم المتحدة.
    Le vendeur a en outre menacé de vendre cette pièce à une autre personne si l’acheteur ne payait pas le solde. UN وهدد البائع بأن يبيع ذلك الجزء من الماكينة الى شخص آخر اذا لم يدفع المشتري الباقي .
    Mais, si personne ne payait pour la propriété intellectuelle, la seule propriété intellectuelle qui se créerait serait celle qui ne coûte rien. UN ولكن إذا لم يدفع أحد تكلفة الملكية الفكرية، فإن الملكية الفكرية سوف تعمم بدون ثمن.
    Certains travailleurs se plaignaient au sujet d'une usine de biscuits qui ne les payait pas. UN وكان بعض العمال يشكون من مصنع للبسكويت لم يدفع لهم أجورهم.
    Comme la Caisse payait de nombreuses prestations en début de mois, le compte avait toujours un solde. UN وبالتالي، فإن هذا الحساب دائما به رصيد، يرجع إلى أن الصندوق يدفع للعديد من الحالات في بداية كل شهر.
    Le braconnier a déclaré que l’homme d’affaires le payait 90 dollars par kilogramme d’ivoire. UN وأخبر الصياد الفريق أن كازيبيري دفع له مبلغ 90 دولاراً عن كل كيلوغرام من العاج.
    Quelques personnes ont entendu parler du boulot, elles ont dit que Atticus Nevins payait la facture. Open Subtitles بعض الناس سمعوا عن هذا العمل قالوا إن أيتكس نيفينز مسئول عن دفع الأموال
    Le locataire payait en espèces. Open Subtitles قال أن الرجل الذي إستأجر المكان دفع المال نقدًا
    Sa fille payait le prix de sa collaboration avec vous. Open Subtitles طفلتها كانت تدفع الثمن بالفعل بسبب تعاونها معك
    Toutefois, au moment de l'audit, le Tribunal payait toujours un loyer d'un montant égal au loyer original. UN بيد أنه في وقت مراجعة الحسابات، كانت المحكمة لا تزال تدفع نفس الإيجار بالمستوي الأصلي.
    La société ne payait aucune taxe et n'avait aucune obligation administrative. UN ولم تكن الشركة تدفع أي ضرائب ولم يكن عليها أي التزام إداري.
    L'école de Zanguilan était fréquentée par environ 60 enfants et Latchine payait les salaires des enseignants depuis plusieurs années. Latchine avait également rénové récemment un petit dispensaire qui fournissait des médicaments gratuits à la population locale. UN وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين.
    Il a tué ses grands-parents, son beau-frère, quand quelqu'un le payait. Open Subtitles قتل جديه صهره وكل من قام بدفع المال له
    T'as dit qu'il payait les gens. Open Subtitles لقد قال أنه سيدفع للناس الذين يعزفون عنده
    - Elles ont dit qu'on pouvait s'amuser, si on payait. Open Subtitles -أننا يمكن أن نستمتع أكثر اذا دفعنا الحساب
    Μais j'avais aussi besoin de fric et il payait très bien. Open Subtitles أردت حقًا المال وهم دفعوا مالًا كثيرًا و
    Peu importe ce que Iniko vous payait, je le doublerai. Open Subtitles أى كان المبلغ الذي كان يدفعه لكم (إينيكو) ، فسوف أضاعفه
    Le mec payait sûrement les membres du Congrès donc il payait moins de taxes que sa secrétaire. Open Subtitles وربّما قام الرجل برشوة عضو الكونغرس الخاص به ليدفع ضرائب أقل من أمينة مكتبه.
    Ce qui en soi n'implique rien... mais il le payait un peu cher, son café. Open Subtitles وكان يستورد كميات ضئيلة ويدفع الأموال الباهظة ثمناً لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more