"payer pour" - Translation from French to Arabic

    • يدفع ثمن
        
    • دفع ثمن
        
    • تدفع ثمن
        
    • الدفع مقابل
        
    • دفع تكاليف
        
    • يدفعوا ثمن
        
    • الدفع لأجل
        
    • دفع مقابل
        
    • الدفع لقاء
        
    • ليدفعوا
        
    • تدفعين ثمن
        
    • أدفع ثمن
        
    • أن أدفع
        
    • تدفع مقابل
        
    • دفعه
        
    C'est ça qu'il mérite, pas la prison, et il doit payer pour ce qu'il a fait à ma mère. Open Subtitles هذا هو ما يستحقه، ليس السجن و يجب عليه ان يدفع ثمن ما فعله لأمى
    On devrait être en train d'essayer de le trouver, lui faire payer pour tout ce qu'il a fait. Open Subtitles علينا السعي لإيجاده لنجعله يدفع ثمن كل ما اقترفه.
    Le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    Vous aurez à payer pour le parquet, le linge et le service en argent. Open Subtitles . أنت يجب أن تدفع ثمن الطوابق ، البطانات ، الفضيات
    Augmentation des sommes à payer pour l'achat de titres UN الزيادة في المبالغ المستحقة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة
    Dans une large mesure, il s'adressait en premier lieu à ceux qui pouvaient payer pour apprendre. UN وإلى حد كبير، كان النظام يخدم أساسا من يستطيعون دفع تكاليف التعليم.
    "Fais le payer pour tout ce qu'il t'a fait." Je ne pouvais pas le faire. Open Subtitles اجعله يدفع ثمن ما قام به ضدك لم أستطع فعل ذلك
    Ce qu'il a fait à ma soeur, je... mais je suis celui qui doit payer pour ce que j'ai fait, pas mon père. Open Subtitles ما فعله بأختي .. أنا لكن أنا من يجب أن يدفع ثمن ما فعل
    Et nous le ferons payer pour cela, je te le promets, mais ce n'est pas le bon moment. Open Subtitles و سنجعلهُ يدفع ثمن هذا، أعدك لكن هذا ليس الوقت المناسب، أتفقنا؟
    Aucun homme ne devrait être si pauvre qu'il ne peut pas payer pour un beignet. Open Subtitles لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك
    Non, non. Avoir l'idée était le cadeau. Tu dois quand-même payer pour la viande. Open Subtitles لا، لا، الفكرة كانت الهدية، لا يزال عليكما دفع ثمن اللحم
    Elle oblige le criminel à payer pour son crime, élimine la récidive et dissuade ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires. UN فهي تفرض على المجرم دفع ثمن جريمته، وتمنع معاودة اﻹجرام، وتردع مَن ينزعون إلى ارتكاب جرائم مماثلة.
    Vous aviez besoin de payer pour ce que vous avez fait à mon pays. Open Subtitles كان من المفترض عليك أن تدفع ثمن مافعلته لي ولدولتي
    J'essaie de convaincre la compagnie d'assurance de payer pour le séjour prolongé. Open Subtitles أحاول ان أجعل شركة التأمين أن تدفع ثمن العلاج
    Sommes à payer pour l'achat de titres UN مبالغ واجبة الدفع مقابل أوراق مالية مشتراة
    Il existe également des cliniques privées pour ceux qui choisissent de payer pour les soins. UN وهناك مشافي خاصة، أيضاً، لتلبية احتياجات أولئك الذين يفضلون الدفع مقابل حصولهم على العلاج.
    Ceux qui choisissent de payer pour les soins s'adressent à des cliniques privées. UN وتوجد أيضاً عيادات خاصة تلبي احتياجات من يختارون دفع تكاليف علاجهم.
    La Cour des Hiboux doit payer pour ce qu'elle a fait. Open Subtitles منظمة محكمة البوم لابد ان يدفعوا ثمن ما فعلوا
    Peur et marre de payer pour cette racaille! Open Subtitles قلقون، خائفون، وقد اكتفوا من الدفع لأجل هذا الحي القذر
    Cela signifie qu'environ 99 % des fonctionnaires seraient tenus de payer pour un service qu'ils ne sont guère susceptibles d'utiliser. UN وفي ظل هذا النظام، سيتعين على 99 في المائة من الموظفين دفع مقابل لخدمة يرجح ألا يستخدموها.
    Oui, je comprend que l'acompte est non remboursable et je suis absolument prête à payer pour la suite. Open Subtitles أجل ، أعلم أن الدفعة المقدمة غير قابلة للإسترداد وإنّي قطعاً أعتزم الدفع لقاء الجناح
    Les auteurs de ce coup d'État doivent se soumettre aux instances nationales et internationales afin de payer pour leurs crimes. UN يجب مساءلة من قاموا بذلك الانقلاب أمام هيئات وطنية أو دولية ليدفعوا ثمن جرائمهم.
    Quand tout ceci sera fini, vous allez payer pour tout ce que vous avez fait. Open Subtitles عندما ينتهي الأمر , سوف تدفعين ثمن ما فعلتيه
    Si je pars maintenant, je vais devoir payer pour un crime que je n'ai pas commis. Open Subtitles إذا ذهبت الآن سوف أدفع ثمن جريمة لم أقل بها
    Il faut bien payer pour ces tickets, tôt ou tard. Open Subtitles عليّ أن أدفع لاؤلئك البطاقات عاجلاً أم آجلاً
    Si l'avortement est pratiqué à la demande de la femme, celle-ci devrait payer pour le service au tarif indiqué sur le barème des prix des services payants. UN فإذا تم الإجهاض بناء على طلب المرأة، كان عليها أن تدفع مقابل ذلك بالمعدل المحدد في قائمة أسعار الخدمات المقدمة.
    Le prix qu'il faut payer pour prendre des mesures de confiance pourrait parfois être excessif et menacer de détruire les meilleures intentions. UN ويمكن في بعض الأحيان أن يكون الثمن الذي يجب دفعه لمبادرات إجراءات بناء الثقة باهظا ويمكن أن يهدد بتقويض أفضل النوايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more