"payer une amende" - Translation from French to Arabic

    • دفع غرامة
        
    • بدفع غرامة
        
    • بغرامات مالية
        
    • عليه الغرامة
        
    • دفع الغرامة
        
    • وُقعت غرامة
        
    • تدفع غرامة
        
    • وتفرض غرامة
        
    Il m'est arrivé souvent de devoir payer une amende et de voir mon affaire rejetée, pour n'avoir pas pu assister à une audience ou être arrivé en retard. UN وفي عديد من المناسبات، إذا تخلفت عن حضور جلسة أو تأخرت قليلا في حضورها، أُجبر على دفع غرامة ويُرفض النظر في الدعوى.
    Si je suis élue, les gens comme eux devront payer une amende. Open Subtitles إذا تم أنتخابي أُناس مثل هؤلاء سيجب عليهم دفع غرامة
    Hier, je lui ai dit qu'il devait payer une amende, et il s'est fâché. Open Subtitles ولقد قلت له يوم أمس أن عليه دفع غرامة مادية فتملّكه الغضب
    Quand ce travailleur est interpellé par les autorités, son permis de travail est confisqué et il doit payer une amende. UN وعندما تقع تصاريح عمل أولئك العمال بيد السلطات الاسرائيلية، تقوم هذه بمصادرتها وتُلزم العمال بدفع غرامة.
    Je vous condamne à payer une amende de 25000 $ chacun. Open Subtitles آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار لكل منكم
    Après quelques heures ou jours de garde à vue, il avait été traduit devant un tribunal et condamné à payer une amende. UN وكان يُعرض على محكمة بعد عدة ساعات أو أيام ويُحكم عليه بغرامات مالية.
    Le jugement du tribunal le condamnant à payer une amende est authentique, comme le sont les citations à comparaître devant ce même tribunal. UN وتأكد أن حكم المحكمة التي وقعت عليه الغرامة صحيح، وكذلك أوامر الحضور أمام نفس المحكمة.
    Il a ajouté que pour la plupart des auteurs de rapports, il était plus important de soigner sa réputation que de payer une amende. UN وأضاف أن معظم المعدّين يعتبرون أن تفادي الإضرار بسمعتهم أهم من دفع الغرامة.
    Aux termes de la loi, les immigrés illégaux, y compris ceux qui ont été contraints de se prostituer, doivent soit payer une amende, soit être détenu pendant six mois avant d'être expulsé. UN والمهاجرات غير القانونيات، بمن فيهن المهاجرات اللاتي يمكن أن يكن قد أجبرن على الاشتغال بالجنس التجاري، مجبرات قانونا على دفع غرامة أو يحتجزن مدة ستة أشهر قبل طردهن.
    Les autorités de Boutuo et Nimba avaient supervisé des procédures dans lesquelles les victimes étaient accusées de sorcellerie et torturées si elles ne pouvaient payer une amende de 3 500 dollars libériens pour mettre fin au procès. UN وأشرفت السلطات في مقاطعتي بوتوو ونيمبا على عملية تعرض فيها الضحايا لاتهامات بارتكاب السحر كما كانوا عرضة للتعذيب في حالة عدم قدرتهم على دفع غرامة تبلغ 500 3 دولار ليبري لوقف المحاكمة.
    Par suite, les femmes qui se marient en dehors de leur village peuvent être contraintes de renoncer à leur parcelle ou de payer une amende. UN ونتيجةً لذلك، قد يكون على المرأة التي تتزوج رجلاً من قرية أخرى التنازل عن نصيبها من الأرض أو دفع غرامة().
    Ceux qui ont refusé ont dû payer une amende de 1 300 kyats et, s'ils n'étaient pas en mesure de s'exécuter, ont été poursuivis en vertu de la section 12 de la loi sur les villages et condamnés à un mois de prison, de juillet à août 1996. UN وفرض على الذين رفضوا العمل دفع غرامة قدرها ٣٠٠ ١ كيات، وفي حالة عدم التمكن من الدفع، تمت مقاضاتهم بموجب الباب ١٢ من قانون القرى وحكم عليهم بالسجن لمدة شهر من تموز/يوليه إلى آب/ أغسطس ١٩٩٦.
    60. Le projet de loi sur la réforme de la détermination de la peine aidera les femmes contrevenantes, puisque le contrevenant incapable de payer une amende ne pourra être détenu qu'en dernier ressort. UN ٠٦ - كما سيساعد مشروع قانون إصلاح اﻷحكام المذنبات بكفالة أن تذهب المجرمة غير القادرة على دفع غرامة إلى السجن كملاذ أخير.
    Par ailleurs, l'impossibilité, pour un condamné, de payer une amende, qui a pour conséquence son maintien en détention, est également une cause importante de surpopulation, de même que l'inexistence, dans la législation, de la possibilité pour le juge de prononcer une peine d'emprisonnement avec sursis. UN وباﻹضافة الى ذلك يعتبر أيضاً عجز الشخص المدان عن دفع غرامة والتي تكون نتيجته إبقاءه في السجن، سبباً هاماً لاكتظاظ السجون، وكذلك هو الشأن أيضاً بالنسبة لعدم توافر الامكانية في التشريع لكي يصدر القاضي حكماً بالسجن مع وقف التنفيذ.
    Quarante-neuf suspects avaient été mis en accusation, dont 9 avaient été incarcérés ou avaient dû payer une amende, et 40 victimes avaient été identifiées. UN ووجه الاتهام لحوالي 49 مشتبهاً بهم، وقد صدرت أحكام ضد 9 أشخاص بالحبس أو بدفع غرامة في حين تبين وجود 40 ضحية.
    Il peut même arriver que le transporteur soit astreint à payer une amende très lourde. UN ويمكن حتى أن يحدث أن تلزم شركة النقل الجوي بدفع غرامة فادحة جداً.
    Elles doivent payer une amende ou être emprisonnées pendant quinze jours. UN ويُحكم على هؤلاء الأشخاص بدفع غرامة أو بالحبس لمدة 15 يوماً.
    Après quelques heures ou jours de garde à vue, il avait été traduit devant un tribunal et condamné à payer une amende. UN وكان يُعرض على محكمة بعد عدة ساعات أو أيام ويُحكم عليه بغرامات مالية.
    Le jugement du tribunal le condamnant à payer une amende est authentique, comme le sont les citations à comparaître devant ce même tribunal. UN وتأكد أن حكم المحكمة التي وقعت عليه الغرامة صحيح، وكذلك أوامر الحضور أمام نفس المحكمة.
    Il refuse de payer une amende quand il rend en retard un livre que je lui ai loué. Open Subtitles انه يرفض دفع الغرامة عندما يتأخر بإعادة الكتب التي أعيرها له
    Ainsi, en 1991, la société Tetra Pak a été condamnée à payer une amende de 75 millions d'écus pour infraction à l'article 86 du Traité de Rome (abus de position dominante). UN ومن ثم، ففي عام 1991، تبين أن شركة " تيترا باك " قد انتهكت المادة 86 من معاهدة روما (اساءة استعمال مركز مهيمن) وبناء عليه وُقعت غرامة قدرها 75 مليون وحدة نقد أوروبية.
    Si vous n'avez pas de billets vous devrez payer une amende. Open Subtitles إن لم يكن معك تذكرة فعليك أن تدفع غرامة
    Les pirates qui se battent entre eux doivent payer une amende. UN وتفرض غرامة على القراصنة الذين يحاربون قراصنة آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more