"pays à avoir signé" - Translation from French to Arabic

    • البلدان التي وقعت
        
    • الدول التي وقعت
        
    Il s'est félicité du fait que Chypre avait été un des premiers pays à avoir signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a encouragée à achever le processus de ratification de cet instrument. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    Le Burkina Faso fait partie des premiers pays à avoir signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 5- بوركينا فاسو هي من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Japon, l'un des premiers pays à avoir signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, reste fermement attaché aux buts et objectifs de cet instrument. UN ما زالت اليابان، باعتبارها من أوائل البلدان التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدَّقت عليها، ملتزمة التزاماً راسخاً بهدف المعاهدة ومقصدها.
    Le Luxembourg, qui compte parmi les tout premiers pays à avoir signé et ratifié la Convention, a interdit de même, au niveau national, tout financement d'armes à sous-munitions. UN وعلى المستوى الوطني، حظرت لكسمبرغ، التي كانت من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية وصدقت عليها، تمويل القنابل العنقودية.
    La Libye figure parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié, sans aucune réserve, la Convention relative aux droits de l'enfant. UN لقد كانت الجماهيرية العظمى في مقدمة الدول التي وقعت وصادقت على اتفاقية حقوق الطفل، وبدون أية تحفظات.
    L'Algérie, qui a été parmi les tous premiers pays à avoir signé et ratifié ce traité, appelle, notamment, les États dotés de l'arme nucléaire, qui ne l'ont pas encore fait, à procéder à la signature et à la ratification des annexes pertinentes de ce Traité. UN والجزائر التي كانت واحدة من أوائل البلدان التي وقعت على المعاهدة وصدقت عليها، تحث على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على المرافق ذات الصلة بالمعاهدة أن تفعل ذلك.
    Tout en relevant le nombre croissant de pays à avoir signé ou ratifié ces protocoles, le Japon demande à tous les États qui n'ont pas encore signé et ratifié l'un des protocoles de le faire. UN وبينما تلاحظ اليابان زيادة عدد البلدان التي وقعت أو صدقت على تلك البروتوكولات، فإن اليابان تناشد جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على أي من البروتوكولات أن تفعل ذلك.
    :: Le Royaume-Uni a été l'un des premiers pays à avoir signé la nouvelle Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées le 30 mars 2007 et entend la ratifier dans un délai raisonnable; UN :: وكانت المملكة المتحدة من أوائل البلدان التي وقعت في 30 آذار/مارس 2007 اتفاقية الأمم المتحدة الجديدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. ونحن ملتزمون بالتصديق عليها بدون أي تأخير لا مسوّغ له.
    Elle a félicité la Finlande pour avoir figuré parmi le premier groupe de pays à avoir signé le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la procédure des communications. UN وأشادت بفنلندا لكونها ضمن أول مجموعة من البلدان التي وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات.
    M. Moubarak (Liban) (interprétation de l'anglais) : Le Liban est l'un des premiers pays à avoir signé le Traité de non-prolifération (TNP). UN السيد مبارك )لبنان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كان لبنان من أوائل البلدان التي وقعت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    87. Le Soudan est un des premiers pays à avoir signé et ratifié la Convention, d'autant que l'islam impose le respect de ces droits. UN ٨٧ - وتابعت قائلة إن السودان كان من أوائل البلدان التي وقعت الاتفاقية وصادقت عليها، ولا سيما أن اﻹسلام يفرض احترام هذه الحقوق.
    L'Algérie, qui a été parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le traité de Pelindaba, n'a cessé, depuis son adoption, de multiplier les démarches et consentir les efforts nécessaires afin de promouvoir son entrée en vigueur et hâter la mise en place des structures prévues par le traité. UN وما فتئت الجزائر، التي كانت من أوائل البلدان التي وقعت على معاهدة بليندابا وصدقت عليها، تضاعف من مساعيها منذ اعتماد المعاهدة وتبذل ما يلزم من جهود من أجل التشجيع على دخولها حيز التنفيذ والتعجيل بإقامة الهياكل التي تنص عليها المعاهدة.
    M. Owade (Kenya), réaffirmant l'attachement de son gouvernement à la cause du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, dit que le Kenya compte parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le TNP. UN 50 - السيد أواده (كينيا): تكلم مؤكدا على التزام حكومة بلده في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، قائلا إن كينيا من بين أول البلدان التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت عليها.
    M. Owade (Kenya), réaffirmant l'attachement de son gouvernement à la cause du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, dit que le Kenya compte parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le TNP. UN 50 - السيد أواده (كينيا): تكلم مؤكدا على التزام حكومة بلده في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، قائلا إن كينيا من بين أول البلدان التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادقت عليها.
    5. Mme RANA (Népal), après s'être associée à la déclaration formulée par le représentant du Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine, rappelle que le Népal a été l'un des premiers pays à avoir signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٥ - السيدة رنا )نيبال(: أعربت عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ٧٧ والصين وقالت إن نيبال كانت من أول البلدان التي وقعت وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Soudan est l'un des premiers pays à avoir signé la Convention de Genève relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi que son Protocole de 1967. UN والسودان من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية جنيف للجوء لسنة 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Le Sénégal fut l’un des tout premiers pays à avoir signé et ratifié la CCD, ce qui démontre l’importance que les plus hautes autorités attachent à la lutte contre la désertification. UN وكانت السنغال من بين أول الدول التي وقعت وصدقت على الاتفاقية، مما يشهد على الأهمية التي توليها السلطات العليا لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more