"pays à faible revenu par habitant" - Translation from French to Arabic

    • الدخل الفردي المنخفض
        
    • بانخفاض دخل الفرد
        
    • الدخل المنخفض للفرد
        
    • بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
        
    • دخل فردي منخفض
        
    • بالدخل الفردي المنخفض
        
    • لدخل الفرد المنخفض
        
    • بدخل الفرد المنخفض
        
    • الدخل المنخفض لكل فرد
        
    • أدنى للدخل
        
    • البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد
        
    • بنصيب الفرد المنخفض من الدخل
        
    • به لدخل الفرد
        
    • به للدخل الفردي المنخفض
        
    6. On a ensuite appliqué le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant à chaque barème initial. UN 6 - وتمثلت الخطوة التالية في تطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant et dégrèvement UN 2 - تسويات الدخل الفردي المنخفض وتسويات عبء الديون
    L'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un élément essentiel de la méthode d'établissement du barème. UN وتشكل التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصرا أساسيا في منهجية حساب جدول الأنصبة.
    Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait également partie intégrante de la méthode de calcul. UN كما أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد جزء أساسي من المنهجية.
    L'avis de cinq États Membres sur les modalités d'application des éléments concernant le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant a été ignoré sans aucune justification. UN وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك.
    d) Formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, avec comme plafond du revenu par habitant le revenu mondial par habitant pour la période statistique de base et avec un coefficient d'abattement de 85 %; UN )د( صيغة لبدل دخل فردي منخفض مع حد للدخل الفردي يعادل متوسط الدخل الفردي في العالم لفترة اﻷساس اﻹحصائية ونسبة تدرج تبلغ ٨٥ في المائة؛
    Absorption des points résultant du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant UN استيعاب نقـاط التخفيض من التسويــة دول فوق المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض
    20. Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant est fondamental au regard du principe de la capacité de paiement. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de valeur limite à l'application du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حسب متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    On a calculé le RNB moyen par habitant pour chaque période de référence, qui a servi de seuil de déclenchement du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    Les entorses à cette approche, qui caractérisent la méthode actuelle ou qui sont proposées, sont souvent justifiées, mais elles peuvent être à l'origine de graves distorsions, comme c'est le cas pour la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وأضاف أن الصيغ الخارجة على هذا النهج، والمأخوذ بها في المنهجية الحالية أو المقترحة، لها غالبا ما يبررها ولكنها يمكن أن تكون مصدرا لتشوهات خطيرة، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    L'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un élément très important du barème. UN 59 - وأضاف أن التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصر بالغ الأهمية في جدول الأنصبة.
    En outre, il demande aux membres permanents du Conseil de sécurité de renoncer à l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN ويطلب الاقتراح أيضا إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التنازل عن الفوائد التي تعود عليهم من التسويات المتصلة بانخفاض دخل الفرد.
    Il convient de conserver l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وينبغي للمنهجية أن تظل تشمل التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد.
    Onze d'entre elles fixaient le seuil pour le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant au revenu mondial par habitant. UN وحدد أحد عشر من بين الـ 12 مقترحا العتبة لتسوية الدخل المنخفض للفرد في متوسط مستوى مجموع حصة الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    Comme indiqué plus haut, les montants en jeu étaient ceux qui ressortaient du calcul 1, c'est-à-dire qu'on a redistribué des points de pourcentage qui avaient été attribués au pays qui atteint le plafond pour des raisons autres que l'application du dégrèvement aux pays à faible revenu par habitant. UN وكما هو موضح أعلاه فإن هذه الزيادات حُسبت طبقا للمسار 1 بمعنى أنها عكست توزيعا للنقاط من بلد الحد الأقصى ولم تشمل أي نقاط ناشئة عن تطبيق تسوية الدخل المنخفض للفرد.
    Dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant : UN التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    iii) Seuil de dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant UN ' 3` العتبة المعدلة حسب التضخم للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    d) Formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, avec comme plafond du revenu par habitant le revenu mondial par habitant pour la période statistique de base et avec un coefficient d'abattement de 85 %; UN " )د( صيغة لبدل دخل فردي منخفض مع حد للدخل الفردي يعادل متوسط الدخل الفردي في العالم لفترة اﻷساس الاحصائية ونسبة تدرج تبلغ ٨٥ في المائة؛
    Les pays se situant au-dessous du seuil le plus bas bénéficieraient du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant tel qu'il est calculé et appliqué actuellement. UN وتستفيد البلدان التي تحت العتبة من التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض كما تُحسب وتُطبّق في الوقت الراهن.
    Il faut poursuivre les efforts pour résoudre les problèmes liés à la qualité des données statistiques, surtout concernant les nouveaux Etats Membres, et faire preuve de prudence dans l'application de procédures d'ajustement différentes, dont le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وينبغي مواصلة الجهود لحل المشاكل المرتبطة بنوعية البيانات اﻹحصائية، لا سيما فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء الجديدة، والتزام الحيطة في تطبيق مختلف إجراءات التعديل، بما فيها الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض.
    Elle préconise l'adoption d'un barème établi sur la base du produit national brut, avec une période statistique de base de trois ans; un ajustement au titre de l'endettement tenant compte des flux effectifs de la dette, enfin le maintien du dégrèvement actuel en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN وهو يدعو إلى أن يستند الجدول إلى النانج القومي اﻹجمالي، وأن تكون له فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ وأن يقوم اﻹعفاء المتصل بالدين الخارجي على أساس تدفقات الديون الفعلية؛ وأن يتم الاحتفاظ بالصيغة الراهنة ﻹجراء التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض.
    19. La délégation russe tient à souligner d'emblée qu'elle juge absolument inacceptable toute proposition tendant à ce que les membres permanents du Conseil de sécurité ne puissent bénéficier du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant parce qu'elle contredit directement le critère de la capacité de paiement et la Charte des Nations Unies. UN ١٩ - وتابع كلامه قائلا إن وفده يؤكد بادءا ذي بدء أن أي اقتراح يرمي إلى حرمان الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن من أهلية اﻹعفاء بموجب تسوية الدخل المنخفض لكل فرد غير مقبول تماما ﻷنه يتناقض بصورة مباشرة مع مبدأ القدرة على الدفع ومع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    v) Dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, avec un seuil égal au revenu mondial par habitant pour la période statistique de référence et un coefficient d'abattement de 80 %, sans discrimination entre les États Membres; UN " `5 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض تشمل حدا أدنى للدخل الفردي المنخفض يساوي متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة الأساس الإحصائية، ومعامل تدرج بنسبة 80 في المائة دون تمييز فيما بين الدول الأعضاء؛
    Ils ont aussi souligné que la formule actuelle répondait aux besoins de tous les pays à faible revenu par habitant et rendait compte avec le maximum d’exactitude de la capacité de paiement des États Membres. UN وأكدوا أيضا أن معايير الصيغة الحالية تفي باحتياجات جميع البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد وتعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Ils ont fait valoir que toute proposition tendant à limiter le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant serait discriminatoire, arbitraire et totalement injustifiée sur le plan technique. UN وحاجَّ هؤلاء الأعضاء بأن أي مقترح يدعو إلى وضع حدود للتسوية المتصلة بنصيب الفرد المنخفض من الدخل سيكون تمييزيـا وعشوائيا ولا يستند إلى أي تبرير فني.
    Quant à la question du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant et de la modification du coefficient d'abattement, elle nécessite un examen approfondi; tout mécanisme d'ajustement automatique éventuellement adopté devrait reposer sur des critères techniques et ne pas introduire de nouvelles distorsions dans la mesure de la capacité de paiement. UN لا ما مضى منها. أما مسألة الخصم المسموح به للدخل الفردي المنخفض وتعديل معامل الخصم، فتقتضي دراسة متعمقة؛ وكل آلية تكييف تقنية قد يتم اعتمادها يجب أن تستند على معايير تقنية، وألا تحدث تشويهات جديدة في قياس القدرة على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more