"pays à faible revenu qui" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المنخفضة الدخل التي
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض التي
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض التي
        
    • بلدان ذات دخل منخفض
        
    Pour aider les pays à faible revenu qui connaissent de graves problèmes d'endettement multilatéral, il faudrait aborder le problème globalement en appliquant avec souplesse les instruments en vigueur et de nouveaux mécanismes, selon qu'il conviendra. UN إذ ينبغي إيلاء الاعتبار للنهج الشاملة تجاه مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من مشاكل مديونية كبيرة متعددة اﻷطراف، وذلك عن طريق المرونة في استخدام اﻷدوات القائمة والجديدة، حيثما اقتضى اﻷمر.
    Les pays les plus gravement touchés sont les pays à faible revenu qui, de par leur situation, sont moins bien armés pour faire face à ce problème. UN وذكر أن البلدان اﻷشد تضررا هي البلدان المنخفضة الدخل التي تعد، لذلك السبب ذاته، في موقف أسوأ لمعالجة المشكلة.
    L'expérience des dernières décennies montre combien il importe que la communauté internationale mobilise les ressources voulues et fasse preuve de la souplesse nécessaire pour donner une chance de réussite à tous les pays à faible revenu qui poursuivent des politiques de croissance et de réduction de la misère. UN وفي ضوء التجارب المكتسبة في العقود الأخيرة المنصرمة، فإن من الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي بتعبئة الموارد وأن يتوخى القدر اللازم من المرونة لإتاحة فرص النجاح لجميع البلدان المنخفضة الدخل التي تنفذ سياسات ترمي إلى تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر.
    Les pays à faible revenu qui ont enregistré une baisse à cet égard représentaient 5,6 % de la population mondiale. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Le nombre de personnes en situation d'urgence alimentaire est monté en flèche, en particulier dans les pays à faible revenu qui connaissent un déficit alimentaire. UN وزاد أيضا عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من العجز الغذائي.
    C'est également très important pour les pays à faible revenu, qui ont recours à l'importation pour satisfaire leurs besoins en matière d'engrais inorganiques. UN وهي ذات أهمية كبيرة أيضاً للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تلجـأ إلى الاستيراد لتلبية احتياجاتها من الأسمدة غير العضوية.
    L’objectif de la révision des critères en 1991 pour le statut des pays les moins avancés était d’identifier les pays à faible revenu qui étaient affectés par un faible niveau de ressources humaines et par des faiblesses structurelles, reflétées en particulier par un faible degré de diversification économique. UN وكان الغرض من المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، والمتعلقة بمركز أقل البلدان نموا، متمثلا في تحديد تلك البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من انخفاض مستوى الموارد البشرية ومن الضعف الهيكلي، كما يتبين بشكل محدد من انخفاض مستوى التنوع الاقتصادي.
    Environ 70 % des dépenses de programme ont été consacrées aux soins aux enfants et à la protection des enfants dans des pays à faible revenu, qui représentent 70 % de la population enfantine du monde. UN وقــد وجــه ما يقرب مــن ٧٠ في المائة من النفقات البرنامجيــة إلى رعاية اﻷطفال وحمايتهم في البلدان المنخفضة الدخل التي يمثل أطفالها ٧٠ في المائة من أطفال العالم.
    Il s'agit principalement d'un groupe de pays à faible revenu qui peuvent être confrontés, outre à une faible productivité agricole, à des difficultés pour accéder matériellement aux marchés internationaux. UN وهذه البلدان هي إلى حد كبير مجموعة من البلدان المنخفضة الدخل التي قد تواجه صعوبات في الوصول مادياً إلى الأسواق الدولية بالإضافة إلى الصعوبة المتمثلة فيما يكون لديها من إنتاجية زراعية منخفضة.
    Cela dit, cette réalité ne doit pas nous détourner de la cruelle situation des pays à faible revenu qui affichent les indices de pauvreté les plus élevés. UN ٩ - غير أن هذا الواقع لا ينبغي أن يصرف الاهتمام عن محنة البلدان المنخفضة الدخل التي تسجل أعلى معدلات الفقر.
    Il a défini encore une fois les pays les moins avancés comme étant les pays à faible revenu qui présentent les plus graves handicaps structurels à faire obstacle au développement durable. UN وأكدت اللجنة مجددا تعريفها لأقل البلدان نموا بوصفها البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من أشد العوائق الهيكلية وطأة في مجال التنمية المستدامة.
    Le nombre de pays à faible revenu qui ont demandé l'aide financière du FMI est passé de 8 en 2007 à 22 en 2008. UN وزاد عدد البلدان المنخفضة الدخل التي التمست دعما ماليا من صندوق النقد الدولي من 8 بلدان في عام 2007 إلى 22 بلدا في عام 2008.
    La situation des pays à faible revenu qui ont des problèmes de service de la dette extérieure doit également être abordée et une politique de prêts et d'emprunts responsable doit être promue. UN ويجب معالجة حالة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في تقديم خدمات دَينها الخارجي، وينبغي تعزيز الإقراض والاقتراض المسؤول.
    Il est donc essentiel d'adopter une stratégie internationale d'ensemble, prévoyant des mesures de réduction de la dette et l'accroissement des courants financiers vers des pays à faible revenu qui continuent à honorer leurs obligations. UN ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    Les pays qui doivent faire face à une pénurie d'eau sont souvent des pays à faible revenu qui connaissent un accroissement démographique rapide et n'ont généralement pas les moyens de faire des investissements coûteux dans les techniques économisant l'eau. UN ويدخل العديد من البلدان التي تواجه نقصا في المياه في طائفة البلدان ذات الدخل المنخفض التي تشهد نموا سكانيا سريعا، وهي غير قادرة عامة على تنفيذ استثمارات باهظة التكاليف في مجال تكنولوجيات حفظ المياه.
    . Le montant des suppléments attribués au titre des CIP devrait donc théoriquement diminuer à l'avenir, sauf dans le cas des pays à faible revenu qui bénéficient de l'intégralité de leur précédent CIP. UN وبالتالي، فإنه من الناحية النظرية، لا بد أن تتضاءل المكملات الموصلة للحد اﻷدنى بمضي الوقت، إلا في حالة البلدان ذات الدخل المنخفض التي تستفيد من الحد اﻷدنى الذي نسبته ١٠٠ في المائة.
    Cela vaut tout particulièrement pour les pays à faible revenu, qui n'ont généralement guère réussi à intéresser des sociétés transnationales au développement de leurs infrastructures. UN ويعتبر هذا مناسباً على وجه الخصوص من منظور البلدان ذات الدخل المنخفض التي أخفقت بصورة عامة في جذب مشاركات ذات بال من الشركات عبر الوطنية في هذه الصناعات.
    Les pays qui doivent faire face à une pénurie d'eau sont souvent des pays à faible revenu qui connaissent un accroissement démographique rapide et n'ont généralement pas les moyens de faire des investissements coûteux dans les techniques économisant l'eau. UN ويدخل العديد من البلدان التي تواجه نقصا في المياه في طائفة البلدان ذات الدخل المنخفض التي تشهد نموا سكانيا سريعا، وهي غير قادرة عامة على تنفيذ استثمارات باهظة التكاليف في مجال تكنولوجيات حفظ المياه.
    Leur intervention est vitale pour les pays à faible revenu, qui ont du mal à accéder à des marchés privés. UN وهذا الدور أساسي لتوفير التمويل للبلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تصل إلى الأسواق الخاصة إلا بشكل محدود.
    On espère que les leçons qui en sont tirées permettront aux pays à faible revenu qui luttent contre l'analphabétisme de fournir à tous une éducation de base et de réduire la mortalité infantile. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    79. Cette catégorie comprend des pays à faible revenu qui exploitent une importante quantité de leurs ressources hydriques, surtout à des fins d'irrigation. UN ٧٩ - تتألف هذه الفئة من بلدان ذات دخل منخفض تستخدم مواردها المائية بكثافة اﻵن، لغرض ري المزارع في كثير من اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more