L'Inde a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | وقد كانت الهند بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Haïti a été l'un des premiers pays à signer un accord de don avec ce Fonds mondial. | UN | وهكذا، كانت هايتي من أول البلدان التي وقعت على اتفاق منحة مع الصندوق العالمي. |
À Paris, la Mongolie a été l'un des premiers pays à signer la Convention. | UN | وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس. |
L'Uruguay a été le premier pays à signer la clause optionnelle acceptant cette juridiction. | UN | وقد كانت أوروغواي أول بلد يوقع على الحكم الاختياري بقبول هذا الاختصاص. |
La Tunisie a oeuvré à la construction de zones dénucléarisée. Ainsi, elle a été parmi les premiers pays à signer le Traité instituant une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | وعملت تونس من أجل إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي؛ وكانت من بين أوائل البلدان الموقعة على معاهدة المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وسُرت بإبرام معاهدة بانكوك التي أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
1112. Le Comité note que l'Inde a été en 1992 le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'OIT pour appliquer le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Elle a été l'un des premiers pays à signer et ratifier, en 1982, la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وكانت من بين أوّل البلدان التي وقعت وصادقت، في عام ٢٨٩١، على الاتفاقية بشأن حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Reconnaissant sans réserve l'impact négatif de ce fléau social, la Bulgarie a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier les instruments juridiques internationaux dans le domaine des drogues. | UN | وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات. |
La Chine a participé activement aux négociations du TICE et a été parmi les premiers pays à signer ce traité. | UN | ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر التام للتجارب النووية وكانت من بين المجموعة الأولى من البلدان التي وقعت على المعاهدة. |
Il souligne que le Bhoutan été parmi les premiers pays à signer et ratifier sans réserves la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 28 - وذكر أن بوتان كانت من أوائل البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها دون تحفظات. |
10. En 1980, la Tunisie est parmi les premiers pays à signer la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 10- وفي 1980، كانت تونس من أوائل البلدان التي وقعت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De même, elle a amorcé la procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention, que la Belgique était parmi les premiers pays à signer. | UN | كما أنها تباشر إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي كانت بلجيكا من أوائل الدول التي وقعت عليها. |
La Jordanie a été un des premiers pays à signer et ratifier la Convention d'Ottawa. | UN | وكان الأردن من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية أوتاوا وصدقت عليها. |
Le Gouvernement fidjien a pris des mesures essentielles pour régler le problème des maladies non transmissibles, notamment en étant le premier pays à signer et à ratifier la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حكومة فيجي قد اتخذت إجراءات رئيسية للتصدي للأمراض غير المعدية، فضلا عن أنها أول بلد يوقع ويصادق على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
:: En mars 2007, le Ghana a été un des premiers pays à signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées, démontrant par là même sans ambages son sens de la solidarité et sa foi dans les principes de la dignité pour tous et de l'égalité de tous les êtres humains. | UN | وفي آذار/مارس 2007 كانت غانا أحد أوائل البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يشكل دليلا واضحا على تضامنها وإيمانها بضرورة كفالة حياة كريمة للجميع وبكون جميع البشر متساوين. |
1112. Le Comité note que l'Inde a été en 1992 le premier pays à signer un mémorandum d'accord avec l'OIT pour appliquer le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants. | UN | 1112- تلاحظ اللجنة أن الهند كانت أول بلد يوقّع على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية في عام 1992 من أجل تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Ce qu'il faut faire à présent, c'est amener un plus grand nombre de pays à signer le Protocole II modifié afin de l'universaliser. | UN | والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته. |
Les États parties devraient appuyer pleinement le Protocole 93+2 de l'AIEA et engager tous les pays à signer, ratifier et appliquer ce Protocole dès que possible. | UN | وأضاف أنه ينبغي على الدول الأطـراف أن تؤيـد تأييـدا كامـلاً بروتوكـول " برنامج 93 + 2 " الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تحث جميع البلدان على عقد البروتوكول والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن. |
Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. | UN | وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
La République de Croatie a été un des premiers pays à signer, en juin 2007, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a incorporé les dispositions de la Convention dans la stratégie nationale 20072015 pour l'égalité des chances des personnes handicapées. | UN | 8 - وجمهورية كرواتيا من أول البلدان التي وقَّعت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حزيران/يونيه 2007، وضمنت أحكامها في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2015. |
Le Gouvernement paraguayen a présenté les rapports demandés au Comité contre le terrorisme et s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec celui-ci. Le Paraguay est en voie de devenir partie aux conventions internationales sur le terrorisme et il a été parmi les premiers pays à signer la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | 46 - وأوضح أن حكومته قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ملتزمة بالعمل على نحو وثيق معها كما أن باراغواي في طريقها إلى أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وقد كانت من أول البلدان التي وقَّعَت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
En 1968, l'Autriche a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération. | UN | وقال إن النمسا كانت في عام ١٩٦٨ من أول البلدان التي وقﱠعت معاهدة عدم الانتشار وصدقت عليها. |
Les États-Unis ont été le premier pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, lorsqu'il sera mis en oeuvre, contribuera grandement au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | وكانت الولايات المتحدة أول دولة توقع على معاهدة الحظر الشامـــل للتجارب النووية التي ستقدم إسهاما حاسما لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار عندما تدخل حيز النفاذ. |
L'Union européenne appelle une nouvelle fois tous les pays à signer, ratifier et mettre pleinement en œuvre la Convention et son Protocole facultatif afin de réaliser ainsi l'objectif si longtemps attendu d'une ratification universelle. | UN | ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يكرّر دعوته إلى جميع البلدان أن توقِّع وتصدِّق ثم تنفِّذ بصورة كاملة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري من أجل التوصُّل إلى الهدف الذي طال الأمد عليه ويتمثّل في التصديق العالمي الشامل. |