Il faut noter en outre que des confréries de l'organisation opèrent dans plus de 120 pays à travers le monde. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تخدم المنظمة الزملاء الدومينيكيين في أكثر من 120 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Il assure actuellement la liaison avec les antennes Spaceguard de 17 pays à travers le monde et encourage la création de nouvelles antennes. | UN | وهو يتواصل حاليا مع منظمات سبيسغارد في 17 بلدا حول العالم ويشجّع على إنشاء منظمات جديدة من هذا القبيل. |
Le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes distribue des milliards de dollars à des centaines de pays à travers le monde. | UN | وقال إن صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية يوزّع بلايين الدولارات على مئات البلدان حول العالم. |
Le Groupe des États d'Asie a observé avec une grande satisfaction, depuis lors, une prise de conscience croissante des droits de l'homme dans les pays à travers le monde. | UN | ولاحظت المجموعة الآسيوية بكثير من الارتياح أن هناك، منذ ذلك الحين، إدراكا متزايدا لحقوق الإنسان في البلدان في جميع أنحاء العالم. |
L'Agence israélienne de coopération internationale pour le développement partage son savoir-faire avec divers pays à travers le monde. | UN | وتتقاسم الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي خبرتها مع البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
Nous connaissons environ 300 sociétés spécialisées dans la fabrication et la commercialisation de ce type d'armes légères et de petit calibre dans une cinquantaine de pays à travers le monde. | UN | ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم. |
La sous-alimentation chronique subsiste dans de nombreux pays à travers le monde. | UN | 4 - ويستمر نقص التغذية المزمن في كثير من البلدان في العالم. |
De 2006 à 2009, 1 019 personnes provenant de 180 pays à travers le monde ont participé aux cours en ligne de la Fondation. | UN | وفي الفترة من 2006 إلى 2009، شارك 019 1 شخصا من 180 بلداً حول العالم في الدورات الإلكترونية التي نظمتها المؤسسة. |
En 2006, il a prêté son aide à 40 pays à travers le monde. | UN | وخلال عام 2006، قُدمت هذه المساعدة إلى ما يزيد على أربعين بلدا في جميع أنحاء العالم. |
En outre, il a fait évaluer l'existence et la qualité de services de soins obstétriques d'urgence dans plus de 20 pays à travers le monde. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم الصندوق الدعم إلى تقييمات مدى توافر خدمات رعاية التوليد في الحالات الطارئة وجودتها في أكثر من 20 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Le Département continue de traiter des questions relatives aux conférences et à leur suivi dans ses produits d'information, notamment les programmes de radio et de télévision et les produits imprimés; les centres d'information des Nations Unies, qui fonctionnent dans 68 pays à travers le monde, s'occupent activement de ces questions. | UN | ولا تزال المسائل المتصلة بالمؤتمرات ومتابعتها تدرج في المنتجات اﻹعلامية الجارية الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام، مثل البرامج اﻹذاعية والتلفزية، والمنتجات المطبوعة، ويجري الترويج لها في مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في ٦٨ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Le Women's World Banking Network a 45 affiliés dans 37 pays à travers le monde. | UN | وللشبكة المصرفية العالمية النسائية خمسة وأربعون مصرفا منتسبا في سبعة وثلاثين بلدا حول العالم. |
Il assure actuellement la liaison avec les antennes Spaceguard de 17 pays à travers le monde et encourage la création de nouvelles antennes. | UN | وهو يتواصل حاليا مع منظمات سبيسغارد في ١٧ بلدا حول العالم ويشجّع على إنشاء منظمات جديدة من هذا القبيل. |
Comme le Secrétaire général le signale dans son rapport, entre 2 et 5 millions de mines sont posées chaque année, auxquelles il faut ajouter les 110 millions de mines terrestres disséminées dans 64 pays à travers le monde. | UN | فكما ذكر اﻷمين العام في تقريره، يزرع سنويا ما بين مليونين و ٥ ملايين لغم، لتضاف إلى ما يزيد على ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة من قبل في ٦٤ بلدا حول العالم. |
Ce pesticide miticide et acaricide est utilisé dans de nombreux pays à travers le monde sur une grande diversité de fruits, légumes, plantes ornementales et cultures de plein champ. | UN | دي. تي، وهو مبيد للحلم والقراديات يستخدم في الكثير من البلدان حول العالم على مجموعة واسعة من الفواكه والخضروات ومحاصيل الزينة والمحاصيل الحقلية. |
128. Le Bureau de la coopération technique de l'OACI participe activement à plusieurs projets de coopération technique dans un grand nombre de pays à travers le monde. | UN | ٨٢١ - يشارك مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي في مشاريع عديدة للتعاون التقني في مجموعة كبيرة من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Cette méthode est également appliquée dans l'industrie textile dans plusieurs pays à travers le monde. | UN | وأضاف أنه يتم اعتماد هذا النهج في صناعة النسيج في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. | UN | ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Tenant compte de la crise de l'eau, qui s'est vue aggravée par la croissance de la population et le changement climatique mondial, la communauté internationale devrait prendre des mesures concrètes pour assurer une utilisation équitable et intégrée des ressources en eau afin de satisfaire les besoins de la population, de l'environnement et des économies de tous les pays à travers le monde. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار الأزمة المالية التي تفاقمت بزيادة السكان وتغير المناخ العالمي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير محددة لكفالة الاستخدام المنصف والمتكامل للموارد المائية للوفاء باحتياجات الناس والبيئة واقتصادات جميع البلدان في العالم. |
L'UNOPS a aidé à mettre en œuvre des programmes de lutte antimines dans 14 pays à travers le monde. | UN | 39 - وساعد مكتب خدمات المشاريع على تنفيذ البرامج المتصلة بالألغام في 14 بلداً حول العالم. |
Le PNUCID a contribué à cette action en publiant et en expérimentant, dans plus de 12 pays à travers le monde, des directives sur la préparation et la mise en œuvre d’une évaluation rapide de la situation en matière d’abus de drogues et des réponses à y apporter. | UN | واسهاما في ذلك الجهد ، ينشر اليوندسيب مبادئ توجيهية بشأن صوغ وتنفيذ التقييم السريع لحالة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والردود على ذلك التعاطي ، وقد اختبرت تلك المبادئ التوجيهية ميدانيا في أكثر من ٢١ بلدا على نطاق العالم . |
A l'heure actuelle, dans une cinquantaine de pays à travers le monde, des enfants souffrent des effets et des séquelles des conflits. | UN | وفي اللحظة الحالية، يقاسي اﻷطفال فيما يقرب من ٠٥ بلدا في أرجاء العالم من آثار النزاع وما بعد النزاع. |
Dans le domaine de la lutte contre la prolifération des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, le PNUD a apporté son aide à plus de 40 pays à travers le monde, avec un certain succès. | UN | 112 - وفي مجال الحد من الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكثر من 40 بلدا في جميع المناطق وأحرز معها بعض النتائج الايجابية. |
Nous disposons d'un médecin pour 193 habitants, d'une infirmière pour 142 habitants, et plus de 23 000 médecins cubains ont officié dans 45 pays à travers le monde. | UN | ولدينا طبيب لكل ١٩٣ فردا من السكان، وممرضة لكل ١٤٢ فردا من السكان. وهناك أكثر من ٠٠٠ ٢٣ طبيب كوبي يخدمون في ٤٥ بلدا في شتى أنحاء العالم. |
Cette association est affiliée à l'ONU et à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), et elle est active dans plus de 15 pays à travers le monde. | UN | وتنتسب هذه الرابطة إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويمتد نشاطها إلى أكثر من ١٥ بلدا في مختلف أنحاء العالم. |
En 2013, le PNUD a œuvré avec les partis politiques, les commissions électorales, les parlements, les assemblées locales et les partenaires nationaux à l'établissement de mesures visant à améliorer la participation politique des femmes dans de nombreux pays à travers le monde. | UN | 16 -وفي عام 2013، عمل البرنامج الإنمائي مع الأحزاب السياسية واللجان الانتخابية والبرلمانات والمجالس المحلية والشركاء الوطنيين على إعداد التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم. |
Aujourd'hui, elle rassemble 148 organisations nationales d'employeurs de 141 pays à travers le monde. | UN | وتتألف المنظمة اليوم من 148 منظمة وطنية من منظمات أرباب العمل من 141 بلداً في جميع أنحاء العالم. |