Ces deux pays, ainsi que la République arabe syrienne, ont déclaré des saisies d'une trentaine de kilos chacun en 1999. | UN | وسجّل هذان البلدان وكذلك الجمهورية العربية السورية ضبط نحو 30 كيلوغراما لكل منها في عام 1999. |
Ces pages sont encore en cours d'élaboration, et le secrétariat invitera les pays ainsi que les organisations régionales et sous-régionales à participer à la mise au point et à l'actualisation de leur contenu. | UN | ولم تُستكمل هذه الصفحات بعد، وستشرك الأمانة البلدان وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في وضع المحتوى وتحديثه. |
La fusion des arrangements normatifs au niveau mondial avait contribué à orienter les cadres de coopération avec les pays ainsi que les activités pilotes visant à définir un Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد أدت عملية دمج الترتيبات المعيارية على الصعيد العالمي دورا في توجيه أطر التعاون القطري وكذلك في توجيه الممارسات التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Elle a souligné les mesures prises par le Gouvernement pour appliquer la Convention, compte tenu de la situation des femmes dans le pays, ainsi que de la culture et des valeurs du Kenya. | UN | وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه. |
Les interventions détaillées et fort instructives des délégations sur les notes de pays, ainsi que celles des directeurs régionaux, attestaient le vif intérêt porté par le Conseil, ainsi que son appui, aux programmes de pays. | UN | وأضافت قائلة إن التعليقات المفصلة والمفيدة جدا التي أبدتها الوفود بشأن المذكرات القطرية وكذلك العروض التي قدمها المديرون اﻹقليميون، تشير إلى اهتمام المجلس العميق بالبرامج القطرية ودعمه لها. |
À cette date, 30 pays ainsi que l'Organisation mondiale de la santé étaient signataires de l'Accord portant création de l'Institut, première organisation internationale ayant établi son siège en République de Corée. | UN | وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. والمعهد هو أول منظمة دولية تستضيفها حكومة جمهورية كوريا. |
Le véritable pouvoir au Zaïre est entre les mains du Président Mobutu Sese Seko qui contrôle les forces armées et les corps de sécurité dans le pays ainsi que l'émission de la monnaie. | UN | فالسلطة الحقيقية هناك هي في يد الرئيس موبوتو سيسي سيكو الذي يسيطر على القوات المسلحة وقوات اﻷمن في البلد كما يسيطر على إصدار العملة. |
Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition. | UN | وتحتوي الجداول في المرفق 3 أمثلة مفصلة عن العتبات التي يبدأ عندها انطباق نظامي الإخطار الإلزامي (المسبق واللاحق) والطوعي بالنسبة لعدد من البلدان علاوة على بيان بكامل نظام مراقبة الاندماجات في بلدان متقدمة ونامية مختارة وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La crise économique et financière mondiale que traversent toutes les sociétés pourrait avoir des conséquences sur les moyens dont disposent les pays ainsi que sur la possibilité d'obtenir des fonds pour le programme de travail. | UN | وتشمل المخاطر الاقتصادية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي يواجهها العالم، والتي قد يكون لها تأثير على قدرة التغيير في البلدان فضلاً عن احتمال اجتذاب التمويل لبرنامج العمل. |
La participation soutenue de nombreux pays ainsi que d'opérateurs commerciaux et organisations internationales compétentes dans le domaine spatial a montré l'intérêt et l'importance que les États et les acteurs spatiaux attachent à la recherche de mesures concrètes propres à renforcer la sécurité des activités dans l'espace. | UN | والمشاركة المكثّفة للعديد من البلدان وأيضا المتعهدين التجاريين والمنظمات الدولية المختصة في المجال الفضائي أقامت الدليل على ما توليه الدول والأطراف الفاعلة في المجال الفضائي من عناية وأهمية لإيجاد تدابير ملموسة كفيلة بتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي. |
Il faut notamment que le Sommet suscite l'intérêt du plus grand nombre possible de citoyens dans tous les pays ainsi que celui des organisations et des associations qui les représentent. | UN | ويجب بخاصة أن يثير مؤتمر القمة اهتمام أكبر عدد ممكن من المواطنين في جميع البلدان وكذلك اهتمام المنظمات والرابطات التي تمثلها. |
Il semble que les emprunts intérieurs et extérieurs de ces pays ainsi que l'aide et les dons extérieurs qu'ils reçoivent soient affectés exclusivement au financement des dépenses d'investissement. | UN | ويبدو أن الاقتراض المحلي والخارجي لهذه البلدان وكذلك المساعدة والمنح الأجنبية التي تحصل عليها، لا تُستخدم إلا لتمويل النفقات الرأسمالية. |
On compte arrêter des normes pour la conclusion de tous les accords juridiques voulus avec les pays, ainsi que d’arrangements de coopération très divers avec les organisations partenaires. | UN | وستوضع قواعد ﻹبرام جميع الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان وكذلك من أجل وضع مجموعة كبيرة من الترتيبات التعاونية مع المنظمات المشاركة. |
On compte arrêter des normes pour la conclusion de tous les accords juridiques voulus avec les pays, ainsi que d’arrangements de coopération très divers avec les organisations partenaires. | UN | وستوضع قواعد ﻹبرام جميع الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان وكذلك من أجل وضع مجموعة كبيرة من الترتيبات التعاونية مع المنظمات المشاركة. |
Il faut aussi adopter des mesures pour enrayer la montée des mouvements néo-fascistes et néo-nazis dans certains pays, ainsi que les manifestations croissantes de xénophobie et autres pratiques discriminatoires. | UN | كذلك ينبغي اتخاذ التدابير لكبح جماح الحركات الفاشية والنازية الجديدة التي تظهر في بعض البلدان وكذلك كبح المظاهر المتزايدة لكراهية اﻷجانب وغير ذلك من الممارسات التمييزية. |
13. Les droits des accusés sont garantis par la constitution dans de nombreux pays ainsi que par le droit international. | UN | ٣١- وتعتبر حقوق الجناة مكفولة في دساتير كثير من البلدان وكذلك في القانون الدولي. |
La fusion des arrangements normatifs au niveau mondial avait contribué à orienter les cadres de coopération avec les pays ainsi que les activités pilotes visant à définir un Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد أدت عملية دمج الترتيبات المعيارية على الصعيد العالمي دورا في توجيه أطر التعاون القطري وكذلك في توجيه الممارسات التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La fusion des arrangements normatifs au niveau mondial avait contribué à orienter les cadres de coopération avec les pays ainsi que les activités pilotes visant à définir un Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقد أدت عملية دمج الترتيبات المعيارية على الصعيد العالمي دورا في توجيه أطر التعاون القطري وكذلك في توجيه الممارسات التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
81. Le représentant de l'Albanie a remercié les délégations qui avaient appuyé le programme de pays ainsi que le PNUD de son assistance. | UN | ٨١ - وأدلى ممثل البانيا ببيان أعرب فيه عن تقديره للمندوبين الذين أيدوا البرنامج القطري وكذلك للبرنامج الانمائي نظرا لما يقدمه من مساعدة. |
Le Comité espère que les institutions démocratiques du pays ainsi que sa politique de réconciliation sociale seront bientôt consolidées. | UN | وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها. |
Des centaines de milliers de réclamations devraient être reçues d'habitants du pays ainsi que de l'étranger. | UN | ومن المتوقع أن تتلقى اللجنة مئات اﻵلاف من المطالبات من أشخاص يعيشون داخل البلد وكذلك من الخارج. |
Les interventions détaillées et fort instructives des délégations sur les notes de pays, ainsi que celles des directeurs régionaux, attestaient le vif intérêt porté par le Conseil, ainsi que son appui, aux programmes de pays. | UN | وأضافت قائلة إن التعليقات المفصلة والمفيدة جدا التي أبدتها الوفود بشأن المذكرات القطرية وكذلك العروض التي قدمها المديرون اﻹقليميون، تشير إلى اهتمام المجلس العميق بالبرامج القطرية ودعمه لها. |
À cette date, 30 pays ainsi que l'Organisation mondiale de la santé étaient signataires de l'Accord portant création de l'Institut, première organisation internationale ayant établi son siège en République de Corée. | UN | وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. والمعهد هو أول منظمة دولية تستضيفها حكومة جمهورية كوريا. |
On a signalé une forte augmentation de la violence visant les bahaïs, leurs foyers, leurs magasins, leurs fermes et leurs cimetières dans tout le pays, ainsi que plusieurs cas de torture ou de mauvais traitements infligés à des personnes en détention. | UN | وأفيد بحدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف التي تستهدف البهائيين ومساكنهم ومحالهم ومزارعهم ومقابرهم في جميع أنحاء البلد. كما أبلغ عن عدة حالات تعذيب أو إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
Les tableaux de l'annexe 3 donnent des exemples détaillés des seuils de déclenchement des systèmes de notification obligatoire (ex ante et ex post) ou volontaire dans un certain nombre de pays ainsi que des indications sur l'ensemble du système de contrôle des fusions de certains pays développés et en développement et de pays en transition. | UN | وتحتوي الجداول في المرفق 3 أمثلة مفصلة عن العتبات التي يبدأ عندها انطباق نظامي الإخطار الإلزامي (المسبق واللاحق) والطوعي بالنسبة لعدد من البلدان علاوة على بيان بكامل نظام مراقبة الاندماجات في بلدان متقدمة ونامية وذات اقتصاد انتقالي مختارة. |
50. On pourrait citer comme exemples d'autres insuffisances le manque de données fiables sur les précipitations dans certains pays ainsi que d'images satellitaires dans les zones tropicales qui ont une couverture nuageuse dense. | UN | 50- ومن مواطن القصور الإضافية، نذكر على سبيل المثال غياب بيانات دقيقة عن هطول الأمطار في بعض البلدان فضلاً عن صور السواتل في المناطق المدارية ذات الغطاء السحابي العالي. |
Comme indiqué plus haut, la définition des lignes de services est essentiellement fonction de la demande des pays ainsi que d'une évaluation de la capacité institutionnelle du PNUD de fournir l'appui technique et fonctionnel nécessaire pour assurer des programmes de qualité dans les pays de programme. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن تحديد أنواع الخدمات توقف بالدرجة الأولى على مطالب البلدان وأيضا على تقييم القدرة المؤسسية للبرنامج الإنمائي على توفير الدعم التقني والموضوعي اللازم لضمان ارتقاء نوعية البرامج في البلدان التي تنفذ فيها برامج. |