"pays asiatiques" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الآسيوية
        
    • بلدان آسيوية
        
    • بلدان آسيا
        
    • الدول الآسيوية
        
    • الاقتصادات الآسيوية
        
    • بلداً آسيوياً
        
    • البلدان في آسيا
        
    • دول آسيا
        
    • اقتصادات آسيوية
        
    • وبلدان آسيوية
        
    • البلدان اﻵسيوية التي
        
    • دول آسيوية
        
    • للبلدان الآسيوية
        
    • الآسيوية أن
        
    • البلدان اﻵسيوية اﻷخرى
        
    Au fil du temps, quelques pays asiatiques et européens se sont livrés à des luttes d'influence autour de la péninsule coréenne. UN لكن على مر الزمن بدأت قلة من البلدان الآسيوية والأوروبية تتنافس معاً، لبسط النفوذ على شبه الجزيرة الكورية.
    Cela concerne particulièrement les pays asiatiques qui se sont fait remarquer par l’absence de réponses. UN وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان الآسيوية التي لوحظ عدم إرسالها ردودا.
    Comme les pays asiatiques, le Brésil offre un bon exemple de la vigueur relative du secteur agricole en période de crise. UN إلا أنه على غرار البلدان الآسيوية تبينت القوة النسبية للقطاع الزراعي في حالات الأزمة في البرازيل أيضا.
    Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. UN وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي.
    Les huiles végétales, par exemple, ont été importées l'an passé à partir de pays asiatiques et européens. UN ومن أمثلة ذلك أنه تم في العام الماضي استيراد الزيوت النباتية من بلدان آسيوية وأوروبية.
    L'assistance fournie par les donateurs et les organisations régionales pour appuyer les programmes de développement des pays asiatiques s'est révélée primordiale. UN وإن ما يقدمه المانحون والمنظمات الإقليمية من مساعدة لجهود التنمية في بلدان آسيا أمر حيوي.
    Au fil du temps, quelques pays asiatiques et européens se sont livrés à des luttes d'influence autour de la péninsule coréenne. UN ولكن على مر الزمن بدأت قلة من البلدان الآسيوية والأوروبية تتنافس معاً، لبسط النفوذ على شبه الجزيرة الكورية.
    Le problème de la croissance sans création d'emplois reste bien réel, car les pays asiatiques en développement ne parviennent pas à créer suffisamment d'emplois dans l'économie structurée. UN وما زالت المنطقة تواجه مشكلة النمو بدون زيادة مصاحبة في فرص العمل، مع عدم قدرة البلدان الآسيوية النامية على إيجاد فرص كافية للعمل في القطاع الرسمي.
    Notant également la nécessité pour beaucoup de pays asiatiques de progresser davantage dans la normalisation des noms géographiques, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إحراز تقدم أكبر للعديد من البلدان الآسيوية في مجال توحيد الأسماء الجغرافية،
    Il convient de noter que les pays asiatiques ont été les plus touchés par les catastrophes naturelles. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلدان الآسيوية كانت الأكثر تضررا بالكوارث الطبيعية.
    En outre, des activités de renforcement des capacités sont mises en œuvre et les pourparlers avec les pays asiatiques sur le lancement d'études nationales sont actuellement en cours. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ حالياً أنشطة لبناء القدرات، بجانب المناقشات الجارية مع البلدان الآسيوية بشأن إعداد دراسات قطرية.
    Certains pays asiatiques ont enregistré une plus forte reprise du commerce et de l'emploi que d'autres. UN فقد شهدت بعض البلدان الآسيوية انتعاشاً أقوى مما سجلته بلدان أخرى في المجالين المذكورين.
    L'Asie a des bases macroéconomiques saines et a renforcé ses échanges intracontinentaux, la Chine devenant un débouché majeur pour les exportations des autres pays asiatiques et un moteur de croissance en Asie. UN وتتمتع آسيا بأسس سليمة في مجال الاقتصادي الكلي، وقد عزَّزت التجارة مع القارة حيث تصبح الصين سوقاً رئيسية للواردات من البلدان الآسيوية الأخرى بل وقاطرة للنمو الآسيوي.
    À la suite de cela, le pourcentage de demandeurs d'asile ressortissants de pays asiatiques a baissé tandis que celui des demandeurs originaires d'Europe orientale augmentait. UN وهكذا، فقد انخفضت نسبة ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان آسيوية بينما ارتفعت نسبة القادمين من أوروبا الشرقية.
    L'essor de ces deux pays a eu un effet d'entraînement sur les autres pays asiatiques qui approvisionnaient les industries manufacturières chinoise et indienne. UN وأدى هذا النمو السريع إلى سحب بلدان آسيوية أخرى تشكل عناصر في سلاسل الإمداد في إنتاج السلع المصنَّعة.
    Il fait de grands efforts au niveau international en tant que deuxième économie du monde qui, avec d'autres pays asiatiques, a surmonté une crise économique dans les années 1990. UN وكانت تبذل جهوداً حثيثة على المستوى الدولي، بصفتها ثاني أكبر اقتصاد في العالم، ولأنها تغلّبت، إلى جانب بلدان آسيوية أخرى، على أزمة اقتصادية في التسعينات.
    Maintenant, le Japon a inséré une clause sur les enlèvements dans le projet de résolution, et demande que des pays asiatiques et africains appuient celui-ci. UN والآن، أدخلت اليابان في مشروع القرار حكما بشأن عمليات الاختطاف وتطالب بان تدعم بلدان آسيا وأفريقيا مشروع القرار.
    Diverses activités sportives, toutes disciplines confondues, sont programmées dans le cadre de ce tournoi, auquel prendront part un grand nombre de pays asiatiques. UN وستشمل هذه الدورة العديد من الأنشطة الرياضية، بمشاركة عدد من الدول الآسيوية في مختلف مبارياتها.
    Les exportations de produits primaires ont augmenté en Malaisie et en Indonésie, et l'ensemble des exportations dans d'autres pays asiatiques. UN وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك.
    Sur les 26 pays asiatiques ayant renseigné sur ce paramètre, 9 ont déjà atteint le seuil de 30 %, et 17 ne l'ont pas atteint. UN ومن أصل 26 بلداً آسيوياً أبلغت عن هذا المحدِّد، بلغت 9 بلدان عتبة 30 في المائة، في حين لم يتحقق ذلك لدى 17 بلداً.
    De même, un nombre croissant de pays asiatiques jugent leur taux de croissance démographique trop élevé. UN وبالمثل يرى عدد كبير من البلدان في آسيا أن معدلات النمو السكاني فيه أعلى مما ينبغي.
    Néanmoins, les pays d'Amérique Latine n'ont pas encore essayé de déclencher une révolution technologique, certainement pas avec le degré d'importance, la compétence, l'engagement et le financement dont ont fait preuve les pays asiatiques. Une telle poussée pourrait jouer un rôle majeur dans le décollage de la croissance économique. News-Commentary ومع ذلك، فإن دول أميركا اللاتينية لم تحاول بعد تشجيع الثورة التكنولوجية، أو على الأقل ليس بنفس القدر من التركيز والمهارة والالتزام والتمويل الذي نشهده في دول آسيا. ومن الممكن أن يلعب مثل هذا الاتجاه دوراً كبيراً في إعطاء النمو الاقتصادي دفعة من شأنها أن تجعله يتقدم إلى الأمام بسرعة هائلة.
    Bien qu'ils ne soient pas aussi gravement touchés, d'autres pays asiatiques ont également vu leur taux de chômage atteindre des niveaux records. UN وثمة اقتصادات آسيوية أخرى قد شهدت البطالة ترتفع إلى مستويات قياسية، مع أنها لم تتأثر بنفس القدر من الشدة.
    Sa tentative a toutefois pratiquement échoué, faute de l'appui de la République populaire démocratique de Corée et d'autres pays asiatiques. UN بيد أن محاولتها أخطأت الهدف أو كادت، ﻷنها قصرت دون كسب تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبلدان آسيوية أخرى.
    Malheureusement, ce n'est pas le cas aujourd'hui, car certains pays asiatiques refusent notre adhésion au groupe. UN ومن المؤسف أن هذه ليست الحالة اليوم بسبب بعض البلدان اﻵسيوية التي ترفض عضويتنا في المجموعة.
    En ce qui concerne le problème de l’emploi illégal des étrangers et compte tenu de la situation économique du Japon et des autres pays asiatiques, on pense que le nombre d’étrangers à la recherche d’un travail illégal continuera à augmenter et donc que le nombre de femmes étrangères qui se prostituent augmentera lui aussi. UN وفيما يتعلق بمشكلة الاستخدام غير المشروع لﻷجانب في اليابان فانه نظرا للحالة الاقتصادية في اليابان وفي دول آسيوية أخرى ينتظر أن يستمر تدفق اﻷجانب الذين يعتزمون العمل بصورة غير مشروعة في الازدياد ، ولذا فان استخدام غير اليابانيات في الدعارة سيزداد أيضا .
    La dixième session de la Conférence serait l’occasion pour les pays asiatiques de montrer qu’ils avaient «repris leur place», retrouvant une croissance positive et progressant de nouveau dans la lutte contre la pauvreté. UN وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر.
    Il prie le Myanmar d'organiser des élections ouvertes, régulières et transparentes, et voudrait savoir quelles sont les priorités du Rapporteur spécial pour sa troisième visite et comment les pays asiatiques peuvent aider le Myanmar à devenir une démocratie. UN ورجا ميانمار أن تنظم انتخابات منفتحة نظامية شفافة، وأعرب عن رغبته في معرفة ما هي أولويات المقرر الخاص بالنسبة لزيارته الثالثة وكيف يمكن للدول الآسيوية أن تساعد ميانمار على أن تصبح دولة ديمقراطية.
    ∙ Les variations des coûts de production relatifs liées aux mouvements des taux de change de la monnaie du pays d'origine et des monnaies des autres pays asiatiques pèsent lourd dans les calculs auxquels se livrent les sociétés transnationales soucieuses d'accroître leur efficacité. UN ● إن حسابات الشركات عبر الوطنية الساعية الى زيادة الكفاءة تتوقف إلى حد بعيد على حركة تكاليف الانتاج المحلي المرتبطة بتخفيض قيمة العملة بالمقارنة مع البلدان اﻵسيوية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more