Un petit nombre de réfugiés de pays autres que la Guinée et le Libéria ont été transportés par avion. | UN | ونُقلت جوا أعداد صغيرة من اللاجئين من بلدان غير غينيا وليبريا. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre de ce point de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. | UN | وعلى المراقبين الحكوميين أن يتجنبوا عادة، بموجب هذا البند من جدول اﻷعمال، تناول حالات حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم. |
Aujourd'hui, plus de 2,5 millions d'étudiants vont à l'université dans des pays autres que leur pays d'origine. | UN | وهناك ما يزيد عن 2.5 مليون طالب مسجلون اليوم في مؤسسات التعليم العالي في بلدان غير بلدانهم الأصلية. |
Elle a également l'expérience de la conduite des négociations entre des pays autres que la Suède. | UN | ولديها أيضا خبرة في إدارة المفاوضات بين بلدان أخرى غير السويد. |
Partager les connaissances sur les bonnes pratiques en matière de microfinance et de développement local au profit des pays de programme, par l'intermédiaire du PNUD et des équipes de pays des Nations Unies (y compris dans les pays autres que les PMA) | UN | الهدف الاستراتيجي 3 - تبادل المعارف عن الممارسات الجيدة في مجال التمويل البالغ الصغر والتنمية المحلية لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج، من خلال الأفرقة القطرية للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة (بما في ذلك الأفرقة القطرية التي ليست في أقل البلدان نموا) |
108. Cependant, pour les ressortissants de pays autres que ceux de l'OCDE, le Comité est parvenu à la même conclusion que pour les réclamations C1-PPM pour prise d'otage et détention illégale pendant plus de trois jours. | UN | 108- غير أن الفريق قد خلُص، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى المقدمة لمطالبات من غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه في حالة المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتعلق بأخذ الرهائن والاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد عن ثلاثة أيام. |
Le mercenaire monnaie ses services; il commet des attentats ou tue par goût du lucre, à l'occasion de conflits dans des pays autres que le sien. | UN | فنشاط المرتزقة نشاط مأجور، وهم يشنون الهجومات ويزهقون اﻷرواح من أجل المال في بلدان غير بلدانهم أو في نزاعات لا دخل لبلدانهم فيها. |
Soixante-quinze pour cent des coordonnateurs résidents en poste dans des pays autres que les pays les moins avancés, contre 65,7 % des coordonnateurs résidents en poste dans les pays les moins avancés, ont confirmé la création de ces groupes. | UN | وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا. |
Le PNUD et les fonds qu’il administre ont reçu d’importantes ressources à des fins spéciales de pays autres que les principaux donateurs. | UN | وقام البرنامج والصناديق التي يديرها البرنامج بحشد كميات كبيرة من الموارد غير اﻷساسية من بلدان غير الجهات المانحة الرئيسية. |
Lorsqu'ils prennent la parole au titre du point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme, les observateurs gouvernementaux ne doivent pas se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs; | UN | وفي إطار بند جدول اﻷعمال عن " حالات حقوق اﻹنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدانهم؛ |
Le PNUD et les fonds qu’il administre ont reçu d’importantes ressources à des fins spéciales de pays autres que les principaux donateurs. | UN | وقام البرنامج والصناديق التي يديرها البرنامج بحشد كميات كبيرة من الموارد غير اﻷساسية من بلدان غير الجهات المانحة الرئيسية. |
Soixante-quinze pour cent des coordonnateurs résidents en poste dans des pays autres que les pays les moins avancés, contre 65,7 % des coordonnateurs résidents en poste dans les pays les moins avancés, ont confirmé la création de ces groupes. | UN | وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا. |
Les observateurs gouvernementaux devraient normalement éviter, en prenant la parole au titre du point 6 de l'ordre du jour, de se référer à la situation des droits de l'homme dans des pays autres que les leurs. | UN | وينبغي عادة أن يتجنب مراقبو الحكومات - في إطار البند ٦ - التعرض ﻷوضاع حقوق اﻹنسان في بلدان غير بلدهم. |
Comme on l'a vu précédemment, tous les achats supplémentaires venant de pays autres que l'Iraq ou l'Autriche devaient être financés par IMP Metall à hauteur de ATS 20 000 000. | UN | وكما ذكر أعلاه، كان على أي إم بي ميتال تمويل كافة المشتريات الأخرى الموردة من بلدان غير العراق أو النمسا بمبلغ 000 000 20 شلن نمساوي. |
67. Au Canada, la loi permet l'expulsion des étrangers vers des pays autres que leur pays d'origine. | UN | 67- وفي كندا، يسمح القانون بطرد المواطنين الأجانب إلى بلدان غير بلدانهم الأصلية. |
L'écart est dû principalement aux retards dans l'octroi de visas aux observateurs militaires provenant de pays autres que l'Éthiopie. | UN | ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا |
Nous appelons tous les Etats à faciliter l'immigration des Juifs qui souhaitent s'installer dans des pays autres qu'Israël et les territoires palestiniens occupés. | UN | ونحن نهيب بجميع الدول أن تيسر هجرة اليهود الذين يرغبون في الانتقال الى بلدان أخرى غير اسرائيل واﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'expérience du Groupe de travail laisse à penser qu'un débat axé sur une question spécifique se rapportant aux droits des peuples autochtones aide les participants à comprendre les aspects plus vastes de la question et à tirer les leçons de l'évolution de la situation dans des pays autres que le leur. | UN | وتشير التجربة السابقة للفريق العامل إلى أن تركيز النقاش على قضية محددة تتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية يساعد المشتركين على فهم اﻷبعاد اﻷوسع للمسألة والتعلﱡم من التطورات الحاصلة في بلدان أخرى غير بلدانهم. |
et du développement local (y compris la décentralisation) au profit des pays bénéficiant de programmes, par l'intermédiaire du PNUD et des équipes de pays des Nations Unies (y compris dans les pays autres que les PMA) | UN | الهدف الاستراتيجي 3 - تبادل المعرفة حول الممارسات الجيدة في التمويل البالغ الصغر والتنمية المحلية لصالح البلدان التي تنفذ فيها البرامج، من خلال الأفرقة القطرية للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة (بما في ذلك الأفرقة القطرية التي ليست في أقل البلدان نموا) |
108. Cependant, pour les ressortissants de pays autres que ceux de l'OCDE, le Comité est parvenu à la même conclusion que pour les réclamations C1—PPM pour prise d'otage et détention illégale pendant plus de trois jours. | UN | 108- غير أن الفريق قد خلُص، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى المقدمة لمطالبات من غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى نفس الاستنتاج الذي خلص إليه في حالة المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتعلق بأخذ الرهائن والاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد عن ثلاثة أيام. |
Enfin, troisièmement, il y a la question de l'élargissement ultérieur de la composition de l'instance et du voeu de pays autres que ceux du groupe des 23 de participer aux travaux de la Conférence. | UN | وثالثاً، هناك مسألة التوسيعات المقبلة للعضوية وتطلعات البلدان من غير مجموعة اﻟ٣٢ إلى المشاركة في أعمال المؤتمر. |