"pays comme l'afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • بلدان مثل أفغانستان
        
    • بلدان من قبيل أفغانستان
        
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    J'estime qu'il importe de mettre fin aux actes d'agression, aux interventions dans les pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et aux menaces proférées contre l'Iran. UN إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران.
    L'intervention du Canada s'appui sur son engagement sur le terrain et les enseignements qu'il en tire dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan. UN ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Par ailleurs, l'ONUDI et l'ONUDC ont conjugué leurs efforts dans des pays comme l'Afghanistan pour encourager un développement de base au sein des populations rurales pauvres qui sont dépendantes des cultures illicites. UN وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة.
    Élaborer des institutions dans des pays comme l'Afghanistan est un processus difficile, à long terme, qui exige l'engagement soutenu des deux Gouvernements hôtes et de la communauté internationale. UN وبناء القدرات المؤسسية في بلدان من قبيل أفغانستان عملية شاقة طويلة الأجل تقتضي التزاما متواصلا من قِبَل الحكومات المضيفة والمجتمع الدولي على السواء.
    Les dépenses au titre des opérations d'urgence pour 1994 devraient également baisser dans des pays comme l'Afghanistan, l'Iraq, le Libéria et la Somalie, pour lesquels les appels interinstitutions n'ont pas permis de réunir suffisamment de fonds. UN ومن المحتمل أن تنخفض نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٤ أيضا في بلدان مثل أفغانستان والصومال والعراق وليبريا، حيث لم تُمول النداءات المشتركة بين الوكالات تمويلا كافيا.
    En cas d'exode massif de pays comme l'Afghanistan et le Viet Nam, nombre de gouvernements ont fait preuve d'une souplesse suffisante pour accorder temporairement refuge aux populations en fuite. UN وقد أبدت كثير من الحكومات مرونة كافية بمنحها حق اللجوء المؤقت في حالات الهجرة الجماعية الواسعة النطاق من بلدان مثل أفغانستان وفييت نام.
    Le PNUE exécute avec succès des programmes complexes de remise en état de l'environnement coûtant plusieurs millions de dollars dans les circonstances les plus difficiles, dans des pays comme l'Afghanistan, le Soudan et Haïti. UN :: ينفذ اليونيب بنجاح برامح إصلاح بيئي تكلف عدة ملايين من الدولارات في أصعب الظروف، في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Le HCR a participé à l'initiative < < Unis dans l'action > > , aux activités du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux missions intégrées des Nations Unies dans des pays comme l'Afghanistan, le Soudan et le Tchad. UN وشاركت المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في بلدان مثل أفغانستان وتشاد والسودان.
    Nous devons effectuer la transition d'une aide d'urgence au développement dans les pays comme l'Afghanistan, le Libéria et l'Angola afin d'offrir une perspective nouvelle aux populations de ces pays. UN ويتعين علينا تحقيق الانتقال من المساعدة الطارئة إلى التنمية في بلدان مثل أفغانستان وليبريا وأنغولا، لنمنح شعوب هذه البلدان آفاقا جديدة.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, nous notons les efforts immenses que l'ONU déploie dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, le Kosovo, la Sierra Leone et le Congo. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين، نلاحظ الجهود الهائلة التي بذلتها الأمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وكوسوفو وسيراليون والكونغو.
    Dans des pays comme l'Afghanistan, le Bénin, la République démocratique populaire lao et le Pakistan, des études appuyées par l'UNICEF permettent de tenir compte des vues des enfants dans l'élaboration des politiques de protection. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وبنن وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وباكستان، تعزز الدراسات التي توفر لها اليونيسيف الدعم تعبير الأطفال بحد ذاتهم عن آرائهم عند وضع سياسات الحماية.
    Dans des pays comme l'Afghanistan et le Cambodge, la superficie à débarrasser des mines et des engins non explosés est gigantesque et l'on n'y parviendra qu'après de nombreuses années. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وكمبوديا، فإن المساحة التي يتعين تطهيرها من الألغام والذخائر غير المنفجرة مساحة هائلة، كما أنه لا يمكن تحقيق النجاح إلا خلال عدد من الأعوام.
    Au cours de l'année écoulée, l'attention a été attirée sur la situation générale des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ainsi que sur leur sort tragique dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, la Colombie et la République démocratique du Congo. UN 109 - شهدت السنة الماضية تركيزا خاصا على الأوضاع العامة للأشخاص المشردين داخليا، وكذلك على محنتهم في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا.
    Plusieurs milliers de personnes qui ne participaient pas aux affrontements armés auraient perdu la vie en raison d'un recours aveugle ou démesuré à la force, de l'utilisation de mines antipersonnel ou de l'interruption de la fourniture de biens et de services, y compris des secours dans des pays comme l'Afghanistan, la Colombie, la République du Congo, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. UN لقد فقد آلاف من اﻷشخاص غير المشتركين في مجابهات مسلحة حياتهم نتيجة لاستخدام القوة على نحو عشوائي أو على نحو مفرط واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷشخاص أو منع تدفق السلع والخدمات، بما في ذلك خدمات اﻹغاثة، في بلدان مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا وكولومبيا والكونغو.
    Ses activités consistent essentiellement en recherches sur le terrain dans des pays comme l'Afghanistan, le Brésil, l'Iraq et la Somalie, des sondages et la publication de documents directifs, de rapports et de produits multimédia tels que des films et des photographies. UN ويتمثل أسلوب عمل الرابطة في إنجاز البحوث الميدانية في بلدان مثل أفغانستان والبرازيل والصومال والعراق، واستقصاءات الرأي العام، وإصدار ورقات البحث والتقارير، والمواد الإعلامية المتعددة الوسائط بشأن السياسات، بما في ذلك الأفلام والصور.
    Grâce au partenariat H4 (H4), les efforts ont été décuplés dans des pays comme l'Afghanistan, le Bangladesh, le Burkina Faso, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone, la Zambie et le Zimbabwe en vue d'encourager le financement, de renforcer les politiques et d'améliorer les prestations de services de santé pour les femmes et les enfants. UN ومن خلال شراكة المنظمات الصحية الأربع، تم تعزيز الجهود في بلدان مثل أفغانستان وبنغلاديش وبوركينا فاسو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وزمبابوي وسيراليون من أجل زيادة التمويل، وتعزيز السياسات وتحسين تقديم خدمات صحة المرأة والطفل.
    Sur la base de ce principe, le Japon s'emploie à assurer une transition progressive entre l'aide humanitaire et l'appui à la reconstruction dans des pays comme l'Afghanistan, Sri Lanka et le Timor-Leste. UN وعلى أساس هذه الفكرة تبذل اليابان جهودا لتحقيق عملية انتقال سلسة من المساعدات الإنسانية إلى دعم إعادة البناء في بلدان مثل أفغانستان وسري لانكا وتيمور - ليشتي.
    Le montant de 250 millions de dollars recommandé par le Groupe de haut niveau est de loin insuffisant, compte tenu des besoins de pays comme l'Afghanistan, le Libéria, le Soudan et l'Iraq. Le Fonds devrait être d'un montant beaucoup plus élevé. UN إن مبلغ 250 مليون التي أوصى به الفريق الرفيع المستوى لا يكفي بتاتا، إذا أخذنا في الاعتبار احتياجات بلدان من قبيل أفغانستان وليبريا والسودان والعراق, فينبغي أن يكون الصندوق أكبر بكثير,
    Les divers bureaux de projet qui existent dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan ne sont pas couverts dans ce rapport car ils ne sont pas affiliés aux bureaux régionaux et ne rendent pas compte à ces bureaux. UN ولا يشمل هذا التقرير مكاتب مشاريع شتى موجودة في بلدان من قبيل أفغانستان وهايتي والسودان وذلك بالنظر إلى أنها إما ليست منتسبة إلى المكاتب الإقليمية أو لا تقدم تقاريرها إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more