"pays comme la chine" - Translation from French to Arabic

    • بلدان مثل الصين
        
    • دول مثل الصين
        
    • البلدان مثل الصين
        
    • بلدانا مثل الصين
        
    C'est le cas notamment de pays comme la Chine, l'Inde et la République de Corée, où la production est aux mains d'entreprises nationales, et non de sociétés transnationales, en général mieux à même d'obtenir des technologies de remplacement. UN وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر.
    Par exemple, 20-50 millions de tonnes de déchets électroniques contenant des métaux précieux sont jetés chaque année, la plupart des équipements mis au rebut exportés vers des pays comme la Chine et l'Inde pour le démantèlement. UN فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها.
    Les réformes du régime foncier introduites dans des pays comme la Chine, le Népal et le Viet Nam ont accru les moyens de subsistance et associé plus étroitement les collectivités à la gestion durable des forêts. UN وقد أدت إصلاحات حيازة الأراضي في بلدان مثل الصين ونيبال وفييت نام إلى تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية وإشراكها في الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette situation contraste avec celle de pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil, qui sont parvenus avec succès à se procurer des ressources au titre du Mécanisme. UN وهذا مناقض لما تحقق في دول مثل الصين والهند والبرازيل التي نجحت في حشد الموارد لآلية التنمية النظيفة.
    Le département Cyber travaille sur le fait que des pays comme la Chine et la Russie sont assez puissants pour réellement lancer une cyberattaque qui nous ramènerait droit au Moyen-Âge. Open Subtitles الانترنت يعمل زوايا البلدان مثل الصين و روسيا اقوياء كفاية لاطلاق هجوم عبر الانترنت
    Grâce à des progrès spectaculaires dans la réduction de la pauvreté enregistrés dans des pays comme la Chine et l'Inde, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a sensiblement diminué. UN وبفضل التقدم الهائل في تخفيف وطأة الفقر في بلدان مثل الصين والهند، انحسر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بعض الشيء.
    Des pays comme la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud ont simplifié leurs procédures d'approbation et relevé le plafond des investissements autorisés. UN وقامت بلدان مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا بتبسيط عملياتها الخاصة بالموافقة وزيادة الحد الأقصى المسموح به للاستثمار لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Nous avons vu, dans des pays comme la Chine, l'Inde et le Viet Nam, des illustrations des énormes avantages qui découlent de la mise en place de politiques économiques saines et de réformes qui stimulent la croissance en levant les obstacles au commerce et à l'investissement. UN وشهدنا في بلدان مثل الصين والهند وفييت نام إظهارا للفوائد الهائلة لاعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإصلاحات مناصرة للنمو مع إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار أيضا.
    La Rapporteuse spéciale souhaite en particulier appeler l'attention sur les situations existant dans des pays comme la Chine, la République populaire démocratique lao et le Viet Nam, où la religion est à l'origine de diverses violations des droits de l'homme. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بوجه الخصوص على الحالات السائدة في بلدان مثل الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، حيث تُنتهك حقوق متعددة من حقوق الإنسان على أساس الدين.
    Le nouveau flux d'investissements et d'aide au développement vers l'Afrique en provenance de pays comme la Chine et l'Inde est un autre exemple de coopération Sud-Sud interrégionale. UN ويعد التدفق الجديد للاستثمارات والمساعدات الإنمائية إلى أفريقيا من بلدان مثل الصين والهند مثالا آخر على التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب.
    En outre, les producteurs africains en général n'ont pas pu obtenir les mêmes gains de productivité que des pays comme la Chine et l'Inde qui utilisent de plus en plus des variétés génétiquement modifiées. UN وعلاوة على ذلك، لم يستطع المنتجون الأفارقة عموما مواكبة نمو الإنتاجية في بلدان مثل الصين والهند التي تستخدم بشكل متزايد أنواع التكنولوجيا الحيوية.
    La production mondiale de zinc a augmenté d'environ 15 %, tirée par des pays comme la Chine dont la production a bondi de quelque 25 %. UN وسجل الإنتاج العالمي للزنك زيادة بنسبة بلغت نحو 15 في المائة، ولا سيما نتيجة للزيادات المسجلة في بلدان مثل الصين حيث ارتفع الإنتاج بنسبة بلغت نحو 25 في المائة.
    Avec une part représentant près de 10 % du PIB réel, c'est le secteur qui enregistre la plus forte croissance, attirant des IED de pays comme la Chine, la Malaisie et l'Afrique du Sud. UN ويعد قطاع إنشاء البنية التحتية الصناعة التي تتصف بأكبر معدل نمو في زامبيا، إذ إنه يساهم في نحو 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية، وهو يجذب الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان مثل الصين وماليزيا وجنوب أفريقيا.
    L'origine des migrants internationaux s'est diversifiée ces 20 dernières années, de plus en plus de personnes émigrant de pays comme la Chine, le Mexique et les Philippines. UN 15 - وقد أصبح منشأ المهاجرين الدوليين أكثر تنوعا على مدى العشرين سنة الماضية، مع ظهور بلدان مثل الصين والفلبين والمكسيك بصورة متزايدة كبلدان منشأ مهمة.
    Ainsi pour des pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil, qui tentent de relancer leur culture nationale d'innovation, les objectifs d'IDE empêchent effectivement les planificateurs publics de tendre la main aux personnes et aux entreprises les plus susceptibles d'adopter des approches créatives pour régler certains problèmes. News-Commentary وبالتالي، ففي بلدان مثل الصين والهند والبرازيل التي تحاول إطلاق ثقافة الإبداع المحلي لديها، تعمل أهداف الاستثمار المباشر الأجنبي في واقع الأمر على منع القائمين على التخطيط في الحكومة من الوصول إلى الناس والشركات التي من المتوقع في الأرجح أن تتبنى أساليب إبداعية في التعامل مع المشاكل.
    Ces dernières années, des pays comme la Chine, l’Inde et le Brésil ayant légitimement pris de l’ampleur sur la scène internationale, le G7 a laissé la place au G20. Dans le même esprit, une réforme ambitieuse du Fonds monétaire international a été adoptée en 2010 afin de refléter au plus près les changements dans la répartition du pouvoir à l’échelle mondiale. News-Commentary ففي الأعوام الأخيرة، وبينما أمنت بلدان مثل الصين والهند والبرازيل لنفسها مكاناً لائقاً على الساحة الدولية، أفسحت مجموعة الدول السبع الكبرى الطريق أمام مجموعة العشرين. وعلى نحو مماثل، عَكَس تبني الإصلاحات الطموحة لصندوق النقد الدولي في عام 2010 التغيرات التي طرأت على التوزيع العالمي للقوة.
    Lorsqu’il est question de la Chine, les Etats-Unis ont, bien sûr, des raisons légitimes de s’inquiéter des questions de sécurité nationale. C’était précisément pour évaluer l’impact sur la sécurité nationale d’accords avec des pays comme la Chine que le Congrès a mis en place la Commission des investissements étrangers aux Etats-Unis. News-Commentary لا شك أن الولايات المتحدة لديها أسباب مشروعة تدفعها إلى القلق بشأن قضايا متصلة بالأمن القومي حين يتعلق الأمر بالصين. وبهدف تقييم الآثار المترتبة على عقد صفقات مع بلدان مثل الصين بالنسبة للأمن القومي أسس الكونجرس لجنة الاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة.
    Ce n’est qu’un début. Merrill Lynch prédit que, à mesure que les réserves de devises augmentent dans des pays comme la Chine, les fonds d’investissements gérés par l’État passeront de 1,9 billion de dollars actuellement à 7,9 billions de dollars. News-Commentary كل هذا مجرد بداية. وتتوقع شركة ميريل لينش أن تنمو صناديق الاستثمار التي تديرها الدولة إلى 7.9 تريليون دولار أميركي من أصل 1.9 تريليون الآن، مع تراكم الاحتياطيات من العملة في دول مثل الصين.
    Des pays comme la Corée du Sud et le Japon, par exemple, n’ont interrompu leurs importations de pétrole iranien qu’avec réticence; et il est rare que des pays comme la Chine ou la Russie jouent vraiment franc-jeu en matière de sanctions. En outre, Obama ne peut indéfiniment brandir comme une menace que « toutes les options sont sur la table » sans finir par se décrédibiliser aux yeux des Iraniens et des autres pays du Moyen-Orient. News-Commentary بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول.
    Dans des pays comme les Etats-Unis, où les ménages gardent une part importante de la valeur de ce qu’ils produisent, les taux de consommation ont tendance à être élevés par rapport au PIB. Dans des pays comme la Chine et l'Allemagne, en revanche, où les entreprises et le gouvernement conservent une part disproportionnée, les taux de consommation des ménages sont proportionnellement plus faibles. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية هناك حصة من الدخل الوطني الذي تحتفظ بها الأسر. ففي دول مثل الولايات المتحدة، حيث تحتفظ الأسر بحصة كبيرة من ما تنتجه، فإن معدلات الاستهلاك تميل إلى الارتفاع نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي. ولكن في دول مثل الصين وألمانيا، حيث تحتفظ الشركات والحكومة بحصة غير متناسبة، فإن معدلات استهلاك الأسر قد تكون منخفضة بنفس القدر.
    Les pays industrialisés sont responsables de la majeure partie des émissions actuelles et passées, mais l'augmentation rapide de la consommation d'énergies dans des pays comme la Chine et l'Inde se traduit par un accroissement sensible de la part des pays en développement. UN أما البلدان الصناعية فهي مسؤولة عن أغلبية الانبعاثات الجارية والقديمة، غير أن النمو السريع في استهلاك الطاقة لدى بعض البلدان مثل الصين والهند معناه أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تزيد حصتها بصورة متزايدة من هذا الاستهلاك.
    La participation au Groupe des Huit (G8) doit être élargie pour que des pays comme la Chine et l'Inde puissent y siéger. UN وينبغي توسيع عضوية مجموعة الثمانية لتضم بلدانا مثل الصين والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more