"pays concernés par" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المشمولة
        
    • البلدان التي ستنفذ
        
    • البلدان التي سيخدمها
        
    Un financement initial a été obtenu pour des activités qui correspondent aux besoins les plus urgents des pays concernés par la première phase de mise en œuvre. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.
    Les ministres se sont félicités des progrès réalisés par les pays concernés par le processus de stabilisation et d'association dans les négociations sur les accords de stabilisation et d'association entreprises avec l'Union européenne. UN ورحب الوزراء بما أحرزته البلدان المشمولة بعملية تحقيق الاستقرار والارتباط من تقدم فيما يتعلق بالمفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن ترتيبات تحقيق الاستقرار والارتباط.
    Dix-huit pays concernés par la Campagne ont appuyé les efforts des rescapées, au niveau local comme au niveau national, pour sensibiliser les communautés, assurer l'entraide et plaider en faveur d'une meilleure santé maternelle. UN وقدم 18 بلدا من البلدان المشمولة بالحملة الدعم للناجيات من ناسور الولادة في جهودهن لتوعية المجتمعات وتقديم دعم الأقران والدعوة لتحسين صحة الأم على كل من صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    Les délégations des pays concernés par les nouveaux projets de programme de pays ont remercié le PNUD de son soutien et des processus de consultation qui s'étaient tenus au niveau des pays, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 39 - وتقدمت وفود البلدان التي ستنفذ فيها البرامج القطرية الجديدة بالشكر إلى البرنامج الإنمائي لما يقدمه لها من دعم وللعمليات الاستشارية التي جرت على المستوى القطري، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    69. Les délégations des pays concernés par le projet sous-régional de communication sur la série " Meena " ont fermement appuyé cette initiative. UN ٦٩ - وأعربت وفود من البلدان التي سيخدمها مشروع الاتصالات دون اﻹقليمية من مجموعة " مينا " عن شديد تأييدها لهذه المبادرة.
    L'UNODC a réalisé des missions d'étude dans la plupart des pays concernés par le projet et se prépare à un atelier régional et à des activités de formation dans certains pays. UN وقد قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بمهام بحثية في معظم البلدان المشمولة بالمشروع، وهو يُعِدُّ لعقد ورشة عمل إقليمية وتنفيذ أنشطة تدريبية لفائدة فرادى البلدان.
    13 Sur les 26 pays concernés par le Programme spécial d'assistance en 1992, 23 étaient des PMA. UN )١٣( من البلدان المشمولة ببرنامج المساعدة الخاص في عام ١٩٩٢ وعددها ٢٦ كانت هناك ٢٣ من أقل البلدان نموا.
    h) Les pays concernés par les trois programmes multinationaux continuent de recevoir un montant forfaitaire combiné garantissant la viabilité et l'efficacité des interventions; UN )ح( تستمر البلدان المشمولة بالبرامج الثلاثة المتعددة اﻷقطار في تلقي مبلغ إجمالي مركب يكفي ﻷنشطة برنامجية لها مقومات البقاء وفعالة؛
    h) Les pays concernés par les trois programmes multinationaux continuent de recevoir un montant forfaitaire combiné garantissant la viabilité et l'efficacité des interventions; UN )ح( تستمر البلدان المشمولة بالبرامج الثلاثة المتعددة اﻷقطار في تلقي مبلغ إجمالي مركب يكفي ﻷنشطة برنامجية لها مقومات البقاء وفعالة؛
    De plus, les exportations sont fortement concentrées à destination d'un petit nombre de pays, à savoir l'Allemagne, la Chine, la Fédération de Russie, la France, l'Italie et les États-Unis, qui absorbent à eux seuls 62 % des exportations totales de biens des pays concernés par le Programme spécial. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الصادرات تتركز جغرافياً في مجموعة ضيقة من البلدان، لا سيما الاتحاد الروسي وألمانيا وإيطاليا والصين وفرنسا والولايات المتحدة، التي تمثل مجتمعةً 62 في المائة من إجمالي صادرات السلع البلدان المشمولة بالبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى.
    La situation en Afrique centrale, et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et en matière de sécurité, a connu en général une évolution positive depuis la dernière réunion du Comité. UN 8 - تحسنت الحالة في وسط أفريقيا بشكل عام منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المشمولة بهذا الاستعراض المتعلق بالحالة الجيوسياسية والأمنية.
    h) Organisation d'une réunion de suivi et d'examen de la mise en place de guichets uniques dans les pays concernés par le projet. E. Écoefficacité et développement durable de l'infrastructure UN (ح) تنظيم اجتماع لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مرافق النافذة الواحدة في البلدان المشمولة بالمشروع؛
    Suite à l'examen de la revue de la situation géopolitique et de sécurité dans certains pays membres du Comité, il ressort que la situation en Afrique centrale, en particulier dans les pays concernés par la revue géopolitique, a évolué de façon contrastée entre les vingt-cinquième et vingt-sixième réunions du Comité. UN 7 - وبعد استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة، تبيّنيتبين أن الحالة في وسط أفريقيا، وبخاصة في البلدان المشمولة باستعراض الحالة الجغرافية - السياسية، قد شهدت تطورات متباينة بين اجتماعي اللجنة الخامس والعشرين والسادس والعشرين.
    L'UNOPS a fourni un appui transactionnel et des services consultatifs relatifs aux ressources humaines à des projets menés dans des pays concernés par l'Objectif 3, recrutant 1 322 experts et administrant les contrats de 1 869 membres du personnel pour le compte de ses partenaires. UN 75 - وقدم المكتب دعما للمعاملات ودعما استشاريا للموارد البشرية للمشاريع في البلدان المشمولة بالهدف الثالث، بتعيين 332 1 خبيرا وإدارة العقود المتعلقة بما عدده 869 1 موظفا بالنيابة عن شركائنا.
    2.2 Organiser 5 ateliers, au cours desquels différents acteurs du secteur de la pêche des pays concernés par le projet expliqueront aux participants comment apporter des réponses durables aux défis que présente le respect des normes internationales relatives aux exportations de produits halieutiques. UN (النشاط 2-2) تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية وطنية لتدريب المشاركين من مختلف العاملين في صناعة الأسماك في البلدان المشمولة بالمشروع على معالجة التحديات المتمثلة في استيفاء المعايير الدولية في مجال صادرات الأسماك على نحو مستدام.
    Les pays concernés par cette série comprennent l'Angola, le Bangladesh, la Bolivie (État plurinational de), le Cambodge, l'Égypte, la Guinée équatoriale, le Guatemala, l'Inde, le Kenya, Madagascar et les États-Unis d'Amérique. UN وتتضمن البلدان المشمولة بهذه السلسلة كل من أنغولا، وبنغلاديش، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، وغواتيمالا، وغينيا الاستوائية، وكمبوديا، وكينيا، ومدغشقر، ومصر، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
    h) Les pays concernés par les trois programmes multinationaux (pays des Caraïbes orientales, îles du Pacifique et pays bénéficiant du programme de zone pour les enfants et les femmes palestiniens) continueraient de recevoir un montant forfaitaire global suffisant pour assurer la viabilité et l'efficacité des interventions; UN (ح) أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج الثلاثة المتعددة الأقطار (شرق منطقة البحر الكاريبي؛ وجزر المحيط الهادئ؛ وبرنامج المنطقة المحلي للأطفال والنساء الفلسطينيين) في تلقي مبلغا إجماليا موحدا يكفي لاستمرار البرامج المجدية والفعالة؛
    h) Les pays concernés par les programmes multinationaux (pays des Caraïbes orientales, îles du Pacifique et pays bénéficiant du programme de zone pour les enfants et les femmes palestiniens) continueront de recevoir un montant forfaitaire global suffisant pour assurer la viabilité et l'efficacité des interventions; UN (ح) تستمر البلدان المشمولة بالبرامج المتعددة الأقطار لشرق منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ، وبرنامج المنطقة المحلي للأطفال والنساء الفلسطينيين في تلقّي مبلغ إجمالي موحد يكفي لاستمرار البرامج المجدية والفعّالة؛
    Les délégations des pays concernés par les nouveaux projets de programme de pays ont remercié le PNUD de son soutien et des processus de consultation qui s'étaient tenus au niveau des pays, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 39 - وتقدمت وفود البلدان التي ستنفذ فيها البرامج القطرية الجديدة بالشكر إلى البرنامج الإنمائي لما يقدمه لها من دعم وللعمليات الاستشارية التي جرت على المستوى القطري، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    184. Les délégations des pays concernés par le projet sous-régional de communication sur la série " Meena " ont fermement appuyé cette initiative. UN ١٨٤ - وأعربت وفود من البلدان التي سيخدمها مشروع الاتصالات دون اﻹقليمية من مجموعة " مينا " عن شديد تأييدها لهذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more