| Des progrès substantiels ont également été accomplis dans certains pays concernant la vaccination contre la rougeole des enfants âgés de 1 an. | UN | كما تم إحراز تقدم كبير في بعض البلدان بشأن تحصين الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ضد الحصبة. |
| Les divergences entre pays concernant les limites admissibles doivent être surmontées par le dialogue. | UN | وشدّد على ضرورة تجاوز الخلافات فيما بين البلدان بشأن ما يتصل بالحدود المسموح بها على أن يتم ذلك من خلال الحوار. |
| :: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
| Il fixera des normes et élaborera des directives à l’intention des bureaux de pays concernant les travaux de rénovation, d’entretien et de transformation. | UN | وسيضع في هذا الصـدد معاييــر ومبــادئ توجيهية موحــدة للمكاتــب القطرية بشأن أعمال التجديد والصيانة والتعديـل. |
| La précision et le ciblage ont été les principaux thèmes évoqués par plusieurs délégations qui se sont exprimées sur les notes de pays concernant l'Égypte, la Tunisie et le Yémen. | UN | 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن. |
| Ces délégations se sont déclarées satisfaites de l'accord auquel était parvenu le Sous-Comité à sa trente-neuvième session (voir A/AC.105/738, annexe III), à savoir que la concertation entre pays concernant l'exploitation de l'orbite géostationnaire devait se faire de manière rationnelle et équitable et dans le respect du Règlement des radiocommunications de l'UIT. | UN | وأعربت تلك الوفود عن ارتياحها للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين (انظر الوثيقة A/AC.105/738، المرفق الثالث)، والذي مفاده أن التنسيق بين البلدان بهدف استغلال المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض ينبغي أن يجري بطريقة رشيدة وعادلة وبما يتوافق مع لوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات. |
| Aider le secrétariat à obtenir et à analyser des renseignements sur l'expérience des pays concernant les incidences de la conversion de capacités militaires sur le commerce, le développement et les ressources humaines | UN | لمساعدة اﻷمانة في حيازة وتحليل المعلومات الخاصة بالخبرات الوطنية فيما يتعلق باﻵثار المترتبة على تحويل القدرات العسكرية بالنسبة للتجارة والتنمية والموارد البشرية |
| Cela répond en partie à la préoccupation de ces pays concernant les incidences de cet instrument aux niveaux des coûts et des infrastructures. | UN | ويستجيب هذا جزئياً للقلق الذي يساور هذه البلدان بشأن تكلفة الهياكل الأساسية التي يستدعيها هذا الصك. |
| En dépit des inquiétudes de la population de certains pays concernant l'énergie nucléaire, plusieurs pays en développement et industrialisés prévoient d'accroître la part de celle-ci dans la combinaison énergétique. | UN | وعلى الرغم من المخاوف العامة السائدة في بعض البلدان بشأن الطاقة النووية، تعتزم عدة بلدان نامية وصناعية زيادة نسبة تلك الطاقة من مزيج الطاقة. |
| L'échange d'informations entre les pays concernant ces activités aiderait les pays qui continuent à utiliser le lindane à réduire cette utilisation. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات بين البلدان بشأن هذه الأنشطة أن يساعد البلدان التي ما زالت تستخدم الليندين على تقليل هذا الاستخدام. |
| :: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
| Les modules de pays concernant la consommation des ménages et la rémunération des fonctionnaires portent sur l'établissement et l'application des prix, le calcul des prix moyens et la validation intrapays des prix. | UN | وتشمل الوحدات القطرية المتعلقة ببنود استهلاك الأسر المعيشية وأجور الموظفين الحكوميين كل من التركيب والتنفيذ وحساب متوسطات الأسعار والتحقق من الأسعار بالمقارنة فيما بين البلدان. |
| Les modules de pays concernant la consommation des ménages et la rémunération des fonctionnaires porteront sur l'établissement et l'application des prix, le calcul des prix moyens et la validation des prix dans les pays. | UN | وستشمل الوحدات القطرية المتعلقة بالمواد الاستهلاكية المنزلية، وأجور الموظفين الحكوميين، التركيب والتنفيذ وحساب متوسطات الأسعار والتحقق من الأسعار المشترك بين البلدان. |
| Il fixera des normes et élaborera des directives à l’intention des bureaux de pays concernant les travaux de rénovation, d’entretien et de transformation. | UN | وسيضع فـي هــذا الصـدد معاييــر ومبادئ توجيهية موحدة للمكاتب القطرية بشأن أعمــال التجديد والصيانـة والتعديــل. |
| À ce propos, le PNUD fixera des normes et élaborera des directives à l’intention des bureaux de pays concernant les travaux de rénovation, d’entretien et de transformation. | UN | سيضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي فـي هــذا الصدد معاييــر ومبــادئ توجيهيـة مشتركــة للمكاتب القطرية بشأن التحسينات والصيانة والتعديــلات. |
| La précision et le ciblage ont été les principaux thèmes évoqués par plusieurs délégations qui se sont exprimées sur les notes de pays concernant l'Égypte, la Tunisie et le Yémen. | UN | 114 - وكانت تعبيرات، الوضوح، والتركيز، ودقة تحديد الأهداف من التغييرات التي ترددت مرارا في تعليقات الوفود على المذكرات القطرية لكل من مصر وتونس واليمن. |
| À ce sujet, ces délégations se sont estimées satisfaites de l'accord trouvé à la trente-neuvième session du Sous-Comité (A/AC.105/738, annexe III), en ce sens que la concertation entre pays concernant l'exploitation de cette orbite devait se faire de manière équitable et dans le respect du Règlement des radiocommunications de l'UIT. | UN | وفي ذلك الإطار، أعربت تلك الوفود عن ارتياحها للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين (المرفق الثالث بالوثيقة A/AC.105/738)، والذي مفاده أن التنسيق بين البلدان بهدف استغلال المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض ينبغي أن يجري بطريقة عادلة وبما يتوافق مع اللوائح الراديوية التي أصدرها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| 4. Débat général sur les expériences individuelles des pays concernant les questions de population : population, environnement et développement. | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: السكان والبيئة والتنمية. |
| Inventaire des projets menés à terme ou en cours dans chaque pays concernant l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines d'or, portant notamment sur la sensibilisation, l'assistance technique, la formalisation et les projets d'assistance financière | UN | قائمة حصرية بالمشاريع المكتملة أو الجاري تنفيذها في كل بلد والمتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، بما في ذلك زيادة الوعي والمساعدة التقنية وإضفاء الصفة الرسمية عليها ومشاريع المساعدة المالية |
| En janvier 1999, le HCR a révisé le chapitre 4 de son manuel, accordant plus de responsabilités à ses représentants dans les pays concernant l’adoption de mesures appropriées pour assurer la présentation en temps voulu des rapports de suivi des sous-projets par les partenaires opérationnels et afin de veiller à ce que des fonds ne soient décaissés que lorsque ces derniers en ont besoin. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نقحت المفوضية الفصل الرابع من دليلها، حيث وسﱠعت نطاق مساءلة الممثل القطري للمفوضية عن وضع التدابير الملائمة لتقديم الشركاء المنفذين تقارير رصد المشاريع الفرعية في حينها وعن ضمان عدم صرف اﻷموال لهم إلا عند اللزوم. |
| En outre, des informations sont données, en retour, aux bureaux de pays concernant le champ des rapports d'audit relatifs aux projets et la mesure dans la-quelle les règles impératives ont été respectées. | UN | وتم أيضا إعطاء معلومات إلى المكاتب القطرية عن مدى ما تم تغطيته في تقارير مراجعة حسابات المشاريع، والالتزام بشروطها. |
| g) Un montant de 1 million de dollars a été alloué pour couvrir les besoins spéciaux des bureaux de pays concernant les activités de sensibilisation du personnel au VIH/sida, notamment assurer la stricte application de la politique du personnel définie par l'ONU dans ce domaine et des directives pratiques de l'OIT concernant le VIH/sida et le monde du travail; | UN | (ز) وهناك مبلغ مليون دولار واحد رصد لتلبية الاحتياجات الخاصة للمكاتب القطرية يتعلق بالموظفين المهتمين بالمسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية بها، بما في ذلك التنفيذ التام لسياسات شؤون الموظفين التي تتبعها الأمم المتحدة فيما يتصل بالفيروس ومرض الإيدز ومدونة ممارسات منظمة العمل الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعالم العمل؛ |
| La Hongrie a conclu des accords bilatéraux avec 28 pays concernant la répression des activités terroristes et de la criminalité organisée. | UN | أبرمت هنغاريا اتفاقات ثنائية مع 28 بلدا فيما يتعلق بقمع الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة. |
| Il a abordé les problèmes communs à de nombreux programmes de pays concernant le développement humain durable en général, et plus précisément des questions telles que l'approvisionnement en eau, la sécurité alimentaire, l'énergie durable, la recherche en matière de santé et le VIH/sida. | UN | وأبدى عدة تعليقات تتعلق بالدور الشامل للبرنامج العالمي واﻷهمية التي يكتسيها باعتباره يتصدى لمشاكل مشتركة بين كثير من بلدان البرنامج فيما يتصل بالتنمية البشرية المستدامة وإن تعلقت على وجه أكثر تحديدا بقضايا من قبيل إمدادات المياه، واﻷمن الغذائي، والطاقة المستدامة، والبحوث المتعلقة بالصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(. |
| Le Haut-Commissariat a fourni des conseils à plusieurs pays concernant les nouveaux textes applicables aux prisonniers et aux détenus et l'interdiction de la torture. | UN | وقدمت المفوضية أيضا النصح في عدة بلدان بشأن سن تشريعات جديدة تتناول حقوق السجناء والمعتقلين وحظر التعذيب. |
| Certaines délégations ont relevé l'absence de processus participatif pour la définition des priorités des pays concernant les besoins techniques, professionnels et institutionnels. | UN | ولاحظ بعض الوفود انعدام عمليات تشاركية لتحديد أولويات البلدان فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمهنية والمؤسسية. |
| ∙ Consultations avec les pays concernant la faisabilité des programmes forestiers nationaux, compte tenu de l'appui des donateurs | UN | ⋅ مشاورات قطرية بشأن جدوى اتفاقات التشارك الغابي، تحظى بدعم المانحين. |