"pays considéré" - Translation from French to Arabic

    • البلد المعني
        
    • بلد معين
        
    • القطري المعني
        
    • ببلده المدرج على
        
    • المقررة محليا
        
    • البلد المشارك
        
    A cet effet, le pays considéré introduit auprès de la Communauté une demande de dérogation sur la base d'un dossier justificatif. UN لهذا الغرض، يقدم البلد المعني إلى الجماعة طلباً بالتقييد مشفوعاً بالأسباب الداعية للطلب.
    Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    On n'est pas sûr que l'accord soit totalement réalisé au sein du système des Nations Unies pour le développement sur les moyens d'éliminer la pauvreté dans le pays considéré. UN وليس واضحاً ما إذا كان في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي توافق في الآراء حول طريقة القضاء على الفقر في البلد المعني.
    Les moyens à mettre en œuvre à titre préventif sont complexes et doivent tenir compte à la fois des causes profondes du conflit qui engendre le déplacement et de la situation générale des droits de l'homme dans le pays considéré. UN ووسائل الحماية معقدة ويجب أن تراعي الأسباب الجذرية للصراعات المؤدية إلى التشرد وحالة حقوق الإنسان بوجه عام في بلد معين.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de recourir à la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Il revient à chaque formation pays d'évaluer le respect de ce principe compte tenu du pays considéré, mais le Comité d'organisation a un rôle important à jouer pour ce qui est d'élaborer les outils qui permettront de suivre les progrès réalisés. UN وبرغم أن كل من الكيانات القطرية سوف يجري تقييماً للمساءلة المتبادلة فيما يتصل ببلده المدرج على جدول الأعمال، إلاّ أن اللجنة التنظيمية لها دور مهم في تطوير الأدوات التي يمكن استخدامها لرصد وتقصي التقدم المحرز في هذا المضمار.
    En général, le financement de la mise en oeuvre d'Action 21 sera assuré par les secteurs public et privé du pays considéré. UN وبوجه عام، يأتي تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من القطاعين العام والخاص في البلد المعني نفسه.
    Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN ويجب أن تشتمل التقارير أيضا على معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN ويجب أن تشتمل التقارير أيضا على معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    On a noté, toutefois, que chaque pays est différent et que, pour être véritablement utile, une telle liste de contrôle devrait tenir compte dans chaque cas des questions spécifiques qui peuvent avoir un effet sur la situation des femmes dans le pays considéré. UN بيد أنه لوحظ أن لكل بلد ظروفه الفريدة، وأنه حتى يتسنى لهذه القوائم أن تكون ذات فعالية، ينبغي لها أن تأخذ في الحسبان المسائل الجنسانية المحددة التي تؤثر على وضع المرأة في البلد المعني.
    Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    Ce travail d'évaluation permet de garantir que l'expérience acquise sera appliquée à la conception et à l'exécution des projets futurs, dans le pays considéré et ailleurs. UN وتكفل هذه العملية تطبيق الدروس المستفادة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة، سواء في البلد المعني أو في غيره.
    En revanche, il n'est guère possible de bisannualiser l'examen des résolutions relatives à un pays eu égard aux changements intervenant d'année en année dans la situation de tout pays considéré. UN ومع ذلك، فلن يتسنى تقديم قرارات قطرية كل سنتين بسبب التغيرات التي تحدث من سنة إلى أخرى في حالة بلد معين.
    Les participants ont par contre fait observer que la reproduction dans un pays d'une recette qui a donné de bons résultats ailleurs dépendaient des institutions, des structures économiques et des ressources du pays considéré et qu'il fallait que les pays explorent de nouvelles solutions et fassent preuve d'innovation. UN ولكن لوحظ أيضا أن استنساخ التجارب الناجحة من بلد معين إلى بلد آخر أمر يعتمد على مؤسسات ذلك البلد وهياكله الاقتصادية وموارده، وأن من الضروري أن تستكشف البلدان فرصا جديدة وتهتم بالتجديد.
    8. Le processus de définition des priorités peut également dépendre du degré de décentralisation des pouvoirs, des processus de prise de décisions et de l'autonomie administrative dans le pays considéré. UN 8- وقد تتوقف عملية وضع الأولويات أيضاً على نسبة لا مركزية السلط، وعمليات اتخاذ القرار واستقلال الإدارة داخل بلد معين.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج لآخر في أي سنة معينة دون زيادة أو نقصان في المبلغ الأصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Chaque formation devrait utiliser les outils mis au point par le Comité d'organisation pour déterminer le respect des engagements pris en faveur des activités de consolidation de la paix dans le pays considéré. UN وتطبيق الأدوات التي طورتها اللجنة التنظيمية يدفع كل تشكيل قطري إلى رسم وتتبع عملية تنفيذ التزامات بناء السلام فيما يتعلق ببلده المدرج على جدول الأعمال.
    b) Toute relation sexuelle avec un enfant (toute personne âgée de moins de 18 ans) est interdite quel que soit l'âge de la majorité ou du consentement dans le pays considéré. UN (ب) تحظر ممارسة أي نشاط جنسي مع الأطفال (الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة) بغض النظر عن سن الرشد أو سن الرضا المقررة محليا.
    Ils portent avant tout sur les interactions entre les diverses institutions et les divers acteurs du pays considéré, et plus particulièrement sur la diffusion du savoir auprès de l’ensemble des agents nationaux. UN وينصب تركيز عملية استعراض السياسات على العلاقات المتبادلة بين مختلف المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة في البلد المشارك وبشكل خاص على توزيع المعارف فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more