"pays d'amérique centrale dans" - Translation from French to Arabic

    • بلدان أمريكا الوسطى في
        
    • بلدان أمريكا الوسطى فيما
        
    • بلدان أمريكا الوسطى من
        
    L'ONU et la communauté internationale devraient continuer d'épauler les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts en vue d'atteindre ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Je partage son diagnostic sur les progrès accomplis par les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. UN وأتفق معه في تحليله للتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات إرساء السلام والحرية والديمقراطية وتحقيق التنمية.
    Vous pouvez compter sur l'appui des délégations des pays d'Amérique centrale dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام.
    42. Le Plan spécial a continué à aider les pays d'Amérique centrale dans le domaine du commerce extérieur. UN ٤٢ - وواصلت الخطة الخاصة مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.
    Dans ce contexte, nous saluons les progrès faits par les pays d'Amérique centrale dans la réduction de leurs forces armées et de leurs arsenaux militaires. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى فيما يتعلق بتخفيض عدد قواتها المسلحة وحجم الترسانات العسكرية.
    Un représentant s'est cependant interrogé sur l'omission des pays d'Amérique centrale dans la liste de ceux qui avaient été proposés pour le projet pilote et un autre sur l'absence des pays à économie en transition. UN ومع ذلك فقد تساءل أحد الممثلين عن إغفال بلدان أمريكا الوسطى من قائمة البلدان المقترحة للمشاركة في المشروع الرائد، وتساءل آخر عن عدم وجود بلدان من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    L'Union européenne partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les circonstances actuelles placent les pays d'Amérique centrale dans une position favorable à partir de laquelle ils pourront se fixer comme objectifs la croissance économique, la justice sociale et une démocratisation plus complète. UN ويتشاطــر الاتحــاد اﻷوروبــي وجهة نظر اﻷمين العام القائلة بأن الظروف الحالية تضع بلدان أمريكا الوسطى في موقع مناسب تتابع منه النمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية، وتعزيز عملية إقرار الديمقراطية.
    Les activités concernant l'intégration et les échanges avec l'extérieur seront centrées sur le renforcement de la position des pays d'Amérique centrale dans le mouvement d'intégration sous-régionale et dans leurs négociations commerciales avec leurs principaux partenaires. UN وستركز أنشطة التكامل والتجارة الخارجية على تحسين مواقف بلدان أمريكا الوسطى في عملية التكامل دون الاقليمي، وفي إجراء مفاوضات تجارية مع شركائها الرئيسيين في مجال التجارة.
    Les activités concernant l'intégration et les échanges avec l'extérieur seront centrées sur le renforcement de la position des pays d'Amérique centrale dans le mouvement d'intégration sous-régionale et dans leurs négociations commerciales avec leurs principaux partenaires. UN وستركز أنشطة التكامل والتجارة الخارجية على تحسين مواقف بلدان أمريكا الوسطى في عملية التكامل دون الاقليمي، وفي إجراء مفاوضات تجارية مع شركائها الرئيسيين في مجال التجارة.
    25. Comme indiqué dans l'introduction, l'Organisation des Nations Unies a continué de seconder les pays d'Amérique centrale dans la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement, dans les limites des attributions conférées au Secrétaire général et aux programmes et organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - جاء في المقدمة أن اﻷمم المتحدة ظلت تدعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها من أجل تعزيز السلم والديمقراطية والتنمية، وفقا للمهام المنوطة باﻷمين العام وببرامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Les expériences de l'Afrique du Sud et d'un certain nombre de pays d'Amérique centrale dans leurs efforts pour coordonner les travaux des commissions d'enquête sur la vérité et les tribunaux ordinaires ont été très encourageants. UN 90 - وقال إن تجارب جنوب أفريقيا وعدد من بلدان أمريكا الوسطى في تنسيق عمل لجان معرفة الحقيقة والمحاكم العادية كانت مشجعة للغاية.
    Des évaluations sont effectuées régulièrement afin de déterminer et de prendre les mesures appropriées pour parer à toute menace éventuelle. Les résultats de ces évaluations sont ensuite échangés chaque année avec les autres pays d'Amérique centrale dans le cadre de la CFAC, laquelle décide dans le même temps du plan d'action nécessaire à cet égard. UN وتُجرى بصورة منتظمة تقييمات من أجل تحديد واتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لأي خطر داهم، ويجري تقاسم هذه التقييمات سنويا مع كافة بلدان أمريكا الوسطى في إطار مؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى وتمشيا معها، يجري وضع برنامج يحدد الإجراءات الهادفة إلى التصدي لأي خطر منظور.
    Il porte sur les progrès réalisés dans les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement depuis la publication de mon rapport du 3 septembre 1999 (A/54/311). UN وهو يتناول التطورات المتصلة بالتقدم الذي أحرزته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 1999 (A/54/311).
    Tenant compte également du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développementA/52/344. UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية)٣(،
    3. Accueille également avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement3; UN ٣ - ترحب أيضا بتقرير اﻷمين العام المتعلق بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية)٣(؛
    18. Souligne l'importance que revêtent, pour la quête de la paix, pour le renforcement de la démocratie et pour le développement soutenu des pays d'Amérique centrale, le dialogue politique et la coopération économique engagés entre la Communauté européenne et ses Etats membres et les pays d'Amérique centrale, dans le cadre de la conférence ministérielle; UN ٨١ - تؤكد أهمية الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي داخل إطار المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وبلدان أمريكا الوسطى، دعما لجهود بلدان أمريكا الوسطى في سبيل تحقيق السلم وتوطيد الديمقراطية والتنمية المطردة؛
    6. Se félicite de l'appui efficace fourni par les institutions financières internationales et régionales aux programmes et projets prioritaires identifiés par les pays d'Amérique centrale dans le domaine de l'énergie, des communications, des réseaux routiers et de l'agriculture, dans le cadre du Plan spécial; UN " ٦ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة الفعالة للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية في تقديم الدعم إلى البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها بلدان أمريكا الوسطى في مجالات الطاقة، والاتصالات، والنقل والزراعة، في إطار الخطة الخاصة؛
    Il porte sur les progrès réalisés par les pays d'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement depuis la présentation de mon dernier rapport (A/50/499) à l'Assemblée générale, le 3 octobre 1995. UN وهو يتناول التطورات المتصلة بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية منذ تقديم تقريري اﻷخير )A/50/499( إلى الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Dans son dernier indicateur du développement humain, le PNUD range les pays d'Amérique centrale dans la catégorie des pays à développement humain moyen, à l'exception du Costa Rica, qu'il range parmi les pays les plus développés. UN 22 - ويصنف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رقمه القياسي الأخير للتنمية البشرية، بلدان أمريكا الوسطى في فئة البلدان ذات " التنمية البشرية المتوسطة " ، ما عدا كوستاريكا، التي يصنفها ضمن البلدان " المتقدمة في مجال التنمية البشرية " ().
    24. Depuis le dernier rapport de mon prédécesseur à l'Assemblée générale sur la situation en Amérique centrale (A/51/338), l'Organisation des Nations Unies a continué d'aider les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts pour consolider la paix, la démocratie et le développement dans le cadre des mandats confiés au Secrétaire général et aux divers programmes et organismes du système des Nations Unies. UN ٢٤ - بعد التقرير اﻷخير الذي قدمه سلفي إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/51/338(، واصلت اﻷمم المتحدة، في حدود الولايات المنوطة باﻷمين العام وبمختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، دعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية.
    8. Se félicite de l'appui efficace fourni par les institutions financières internationales et régionales aux programmes et projets prioritaires identifiés par les pays d'Amérique centrale dans les domaines de l'énergie, des communications, des réseaux routiers et de l'agriculture, dans le cadre du Plan spécial; UN ٨ - تلاحظ مع التقدير الدعم الفعال المقدم من المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية إلى البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها بلدان أمريكا الوسطى فيما يخص الطاقة والاتصالات والطرق والزراعة، في إطار الخطة الخاصة؛
    Dans ce contexte, le Gouvernement salvadorien a pris l'initiative de créer des commissions binationales avec les pays d'Amérique centrale dans le but de développer avec chacun d'eux des programmes d'action bilatérale avec des mesures concrètes pour faire avancer le processus d'intégration de l'Amérique centrale. UN وفي هذا السياق، بادرت حكومة السلفادور بتشكيل لجان ثنائية وطنية مع بلدان أمريكا الوسطى من أجل وضع جداول أعمال ثنائية مع كل بلد من البلدان واتخاذ إجراءات محددة من أجل تعزيز عملية التكامل في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more