"pays d'asile" - Translation from French to Arabic

    • بلدان اللجوء
        
    • بلد اللجوء
        
    • بلدان لجوء
        
    • وبلدان اللجوء
        
    • بلد لجوء
        
    • بلدان الملجأ
        
    • بلد الملجأ
        
    • دول اللجوء
        
    • بلدان لجوئهم
        
    • أكرم البلدان تجاه اللاجئين
        
    • لبلد اللجوء
        
    • البلدان التي لجأوا
        
    • ببلدان اللجوء
        
    • البلد الذي لجأوا
        
    Dans certains pays d'asile, les femmes ont souvent du mal à être reconnues comme réfugiées lorsque leur demande repose sur ce type de persécution; UN وكثيراً ما تجد النساء في بعض بلدان اللجوء صعوبة في الاعتراف بهن كلاجئات عندما يكون الطلب مستنداً إلى مثل هذه المضايقة.
    Onze pays d'asile ont signalé plus d'un millier d'arrivées de personnes qui étaient à première vue des réfugiés. UN وأعلن أحد عشر بلدا من بلدان اللجوء عن وصول ما يربو على 000 1 ممن يبدو أنهم لاجئون إليها.
    Une délégation demande davantage d'informations sur les cas où les réfugiés ont contribué au développement dans les pays d'asile. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء.
    L'accès sûr et sans entrave du HCR aux réfugiés dans le pays d'asile a alors constitué un défi majeur. UN وفي هذه الحالة، كان وصول المفوضية في أمان ودون عوائق إلى اللاجئين في بلد اللجوء يمثل تحديا رئيسياً.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    Plus de 64 000 réfugiés libériens se trouvent encore dans leur pays d'asile. UN وما زال أكثر قليلا من 000 64 لاجئ ليبري في بلدان اللجوء.
    Ils ont demandé aux gouvernements des pays d'asile d'examiner la possibilité de faciliter la naturalisation des réfugiés de longue durée. UN وطلب الـى حكومات بلدان اللجوء النظر في تسهيل تجنس لاجئي اﻷمد الطويل.
    On s'attend également à ce que les réfugiés résidant encore dans leur pays d'asile à la fin de l'année 1994 soient rapatriés en 1995. UN وينتظر أن تتم خلال عام ١٩٩٥ إعادة بقية اللاجئين الذين ما زالوا يقيمون في بلدان اللجوء حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    Le Haut Commissariat continuera d'apporter son assistance aux réfugiés dans les pays d'asile de la région et d'aider autant que possible les rapatriements spontanés. UN وسوف تواصل المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الموجودين في بلدان اللجوء بالمنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة في عمليات العودة التلقائية وقتما يتسنى لها ذلك.
    Toutefois, il semblerait que les pays d'asile soient sur le point de changer de politique. UN غير أنه يبدو اﻵن أن بلدان اللجوء ربما كانت بسبيلها الى تغيير سياساتها.
    Les pays d'asile voisins ont également besoin d'assistance. UN كما أن بلدان اللجوء المجاورة تحتاج إلى المساعدة بدورها.
    En général, la situation sanitaire dans les autres pays d'asile serait satisfaisante et analogue à celle des populations locales. Abris et infrastructure UN وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين.
    La situation explosive en matière de sécurité dans une région tourmentée par les complexités ethniques a sérieusement menacé la capacité des pays d'asile à protéger les réfugiés. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    Les réfugiés sont invités à respecter les lois et règlements du pays d'asile. UN واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها.
    Les étudiants réfugiés soudanais continuent de rencontrer des difficultés en raison de la différence de moyen d'instruction entre le Soudan et le pays d'asile. UN ولا يزال الطلاب من اللاجئين السودانيين يواجهون صعوبات بسبب اختلاف اللغة المستخدمة في التعليم في بلد اللجوء.
    Les différentes formes de violence sexuelle auxquelles les réfugiés sont exposés, tant dans leur pays d'origine que pendant leur exode et dans les pays d'asile, rendent leur protection très difficile. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    L'intégration sur place est mise en oeuvre lorsque les réfugiés sont capables d'acquérir un droit de séjour permanent, une nationalité ou une citoyenneté dans leur pays d'asile. UN فالدمج المحلي يتم عندما يتمكن اللاجئون من الحصول على وضع الإقامة الدائمة، أو الجنسية أو المواطنة في بلد اللجوء.
    Certains pays d'Europe orientale, comme la Hongrie, sont eux-même devenus des pays d'asile. UN وفي الحقيقة، أصبحت بعض بلدان أوروبا الشرقية كهنغاريا، هي نفسها بلدان لجوء.
    S’il est vrai toutefois que les pays d’origine, les pays d’asile et les autres pays doivent faire preuve de solidarité et se partager la charge des réfugiés, c’est toutefois aux pays d’accueil qu’il incombe avant tout de protéger les réfugiés. UN وفي حين أنه لا بد في الحقيقة من أن تبدي بلدان المنشأ وبلدان اللجوء وغيرها من البلدان المتضررة تضامنها وتقاسمها لتحمل اﻷعباء، لا يزال البلد المضيف هو المسؤول اﻷول عن حماية اللاجئين.
    4. Désarmer les réfugiés burundais et leur interdire les activités politiques sur le territoire tanzanien et dans tout autre pays d'asile; UN ٤ - نزع سلاح اللاجئين البورونديين ومنعهم من القيام بأنشطة سياسية داخل تنزانيا وفي أي بلد لجوء آخر.
    La communauté internationale doit donc honorer ses engagements vis-à-vis des pays d'asile pour remédier à la pénible situation des réfugiés. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه إزاء بلدان الملجأ من أجل تخفيف حدة الحالة الصعبة للاجئين.
    S'agissant du rapatriement librement consenti, les activités dans le pays d'asile liées au rapatriement, ainsi que celles en matière de protection après le rapatriement, sont considérées comme des activités statutaires. UN وفيما يخص العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر اﻷنشطة التي تتم في بلد الملجأ والمتصلة بالعودة الفعلية، وأداء المفوضية لمسؤولياتها المتعلقة بالحماية بعد العودة، أنشطة نابعة من النظام اﻷساسي.
    88. La tâche qui incombe aux pays d'asile, dont beaucoup sont des pays en développement, a été aggravée par le déclin de l'assistance financière. UN ٨٨ - واستطردت قائلة إن العبء الملقى على عاتق دول اللجوء قد تفاقم نتيجة لانخفاض المساعدة المالية.
    Les réfugiés devraient respecter les lois et réglementations de leurs pays d’asile. UN وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم.
    J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. UN لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات.
    Il est néanmoins noté que la charge de la séparation exige le soutien de la communauté internationale, puisqu'elle ne peut être supportée par le pays d'asile ou le HCR seul. UN غير أنه أشير إلى أن عبء الفصل بين هاتين الفئتين يتطلب دعم المجتمع الدولي إذ لا يمكن لبلد اللجوء أو المفوضية أن يتحملاه وحدهما.
    Pour ceux qui choisissent de ne pas être rapatriés, le HCR tentera de favoriser leur éventuelle intégration dans les pays d'asile. Gabon UN وبالنسبة للاجئين الذين يختارون عدم العودة إلى وطنهم، ستبحث المفوضية عن فرص لإمكانية دمجهم في البلدان التي لجأوا إليها.
    Afin de se faire une idée plus claire de la situation prévalant dans les pays hôtes, une délégation demande que les rapports ultérieurs sur ce thème contiennent une liste de pays d'asile indiquant le nombre des réfugiés accueillis ainsi que la durée de leur séjour. UN ومن أجل الحصول على صورة أوضح لحالة البلدان المضيفة، طلب أحد الوفود أن تتضمن التقارير التي ستُعد حول هذه المسألة في المستقبل قائمة ببلدان اللجوء تبين فيها أعداد اللاجئين الذين تستضيفهم هذه البلدان ومدة إقامة اللاجئين.
    La réinstallation dans un pays tiers peut en dernière analyse être considérée comme une solution pour les réfugiés qui ne peuvent rentrer chez eux dans la sécurité et dont la sûreté ou le bien-être ne peuvent être assurés dans leur pays d’asile. UN وفي نهاية المطاف قد تعتبر عملية إعادة التوطين في بلد ثالث حلاً في حالة اللاجئين الذين لا يستطيعون العودة إلى وطنهم بأمان والذين لا يمكن أن يضمن لهم اﻷمن والرفاه في البلد الذي لجأوا إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more