"pays d'europe du sud-est" - Translation from French to Arabic

    • بلدان جنوب شرق أوروبا
        
    • بلدان جنوب شرقي أوروبا
        
    • في جنوب شرق أوروبا
        
    • بلدا من جنوب شرق
        
    • البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا
        
    • لبلدان جنوب شرق أوروبا
        
    Dans la région de la CEE, les pays d'Europe du Sud-Est et d'Asie centrale étaient ceux qui rencontraient les plus grandes difficultés dans l'optique d'une exploitation minière durable. UN وتواجه بلدان جنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى أكبر التحديات في مجال التعدين المستدام ضمن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il aboutira à un renforcement de l'engagement sous-régional en matière de santé publique dans les pays d'Europe du Sud-Est, qui signeront l'engagement de Banja Luka. UN ذلك سيؤدي إلى تجديد الالتزام دون الإقليمي بالصحة العامة في بلدان جنوب شرق أوروبا التي ستوقع على تعهد بانيا لوكا.
    Par contraste, le PIB des pays d'Europe du Sud-Est représente moins de 90 % de celui enregistré en 1989. UN وعلى النقيض، ظل الناتج المحلي الإجمالي في بلدان جنوب شرق أوروبا أقل من نسبة 90 في المائة من مستويات عام 1989.
    L'Office a par ailleurs renforcé les capacités de plusieurs pays d'Europe du Sud-Est en matière d'analyse criminelle en fournissant du matériel, une formation et une aide consultative. UN وعزّز المكتب كذلك قدرات تحليل الاستخبارات الجنائية للعديد من بلدان جنوب شرقي أوروبا عن طريق توفير المعدات والتدريب والمساعدة الاستشارية.
    4. Nous soulignons le rôle de pointe du PCESE en tant que premier forum politique de coopération régionale entre les pays d'Europe du Sud-Est. UN 4 - ونؤكد الدور الرائد الذي تقوم به عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بوصفها المحفل السياسي الرئيسي للتعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Cette conférence a réuni 12 pays d'Europe du Sud-Est et d'Europe centrale ainsi que des représentants du Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité, du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, de la Commission européenne et de l'Arrangement de Wassenaar. UN كما شارك في المحفل 12 بلدا من جنوب شرق أوروبا ومن وسط أوروبا. كذلك حضر المؤتمر ممثلون عن المنسق الخاص لميثاق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية وترتيب واسنار.
    Malgré une progression d'ensemble, il reste encore beaucoup à faire pour élargir et approfondir les réformes institutionnelles, en particulier dans certains pays d'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants pour diversifier leur économie et pour que tous les pays en transition s'engagent durablement dans la voie d'un développement régulier. UN وبالرغم ممن التقدم العام الذي أحرز، إلا أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاق الإصلاحات المؤسسية وتعميقها لتنويع اقتصادات تلك البلدان والتحول إلى مسار مستدام للتنمية في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، خاصة في بعض البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En outre, les pays d'Europe du Sud-Est tardent à s'intégrer à l'économie européenne. UN وعلاوة على ذلك، تعاني بلدان جنوب شرق أوروبا من التخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد الأوروبي.
    Le morcellement du marché et l'insuffisance des réformes institutionnelles continuent à limiter l'activité manufacturière dans certains pays d'Europe du Sud-Est. UN ولا تزال تجزئة السوق ومحدودية الإصلاح المؤسسي يحدان من الصناعات التحويلية في بعض بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Il a été convenu de tenir la prochaine réunion des ministres des affaires étrangères des pays d'Europe du Sud-Est en Grèce en 1997. UN وتم الاتفاق على عقد الاجتماع القادم لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان.
    Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres. UN وتتميز بلدان جنوب شرق أوروبا باحتوائها على مركبات معقدة من الفئات أو الطوائف المتمايزة العرقية والثقافية واللغوية والدينية وغير ذلك.
    Les pays d'Europe du Sud-Est s'engagent à mettre au point des plans d'action nationaux, adaptés à leurs besoins, tout en tenant compte de la nécessité de collaborer avec les autres pays. UN وتلتزم فرادى بلدان جنوب شرق أوروبا بوضع خطط عملها الوطنية، على نحو يناسب احتياجات كل منها، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون مع الدول الأخرى.
    Incapable de jouer un rôle constructif dans le processus de transition, le système bancaire dans maints pays d'Europe du Sud-Est est en fait aujourd'hui un important obstacle au progrès. UN ويعتبر النظام المصرفي، بسبب عدم قدرته على القيام بدور بنﱠاء في العملية الانتقالية، أحد المعوقات اﻷساسية للتقدم في كثير من بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Les pays d'Europe du Sud-Est, d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale ont ainsi considérablement amélioré les délais de diffusion des statistiques et des indicateurs. UN ونتيجة لذلك، حسنت إلى حد كبير بلدان جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى توقيت نشر المعلومات والمؤشرات الإحصائية.
    Plus particulièrement, la CEE a fourni un appui technique concernant les mécanismes d'assistance préalable à l'adhésion à l'intention des pays d'Europe du Sud-Est et quant au Mécanisme de politique européenne de voisinage dans les pays d'Europe de l'Est. UN وعلى وجه الخصوص، تقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدعم التقني إلى بلدان جنوب شرق أوروبا في ما يتعلق بصكوك تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام، وبصك سياسة الجوار الأوروبية في بلدان أوروبا الشرقية.
    La Moldova est l'un des pays d'Europe du Sud-Est où le trafic est très important, principalement en ce qui concerne la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. UN وجرى تحديد مولدوفا من بين بلدان جنوب شرق أوروبا بوصفها مصدرا رئيسيا لأغراض تتعلق أساسا بالاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Grâce à cette panoplie de mesures, les pays d'Europe du Sud-Est sont maintenant plus proches de l'adhésion à l'UE. Toutefois aucune feuille de route n'a encore été présentée en vue d'une adhésion. UN وعلى الرغم من أن بلدان جنوب شرق أوروبا هي، نتيجة لهذه السياسات التي يتبعها الاتحاد الأوروبي، أقرب الآن إلى الاتحاد الأوروبي، لم يتم بعد تقديم خريطة طريق لانضمامها.
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a considérablement développé ces derniers temps ses activités dans les pays d'Europe du Sud-Est. UN 92 - وسع المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية نطاق أنشطته بدرجة كبيرة مؤخرا في بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Les relations de bon voisinage sont la pierre angulaire sur laquelle les pays d'Europe du Sud-Est doivent bâtir un avenir commun européen de paix, de stabilité et de prospérité. UN وعلاقات حسن الجوار هي حجر الزاوية الذي يجب على بلدان جنوب شرق أوروبا أن تبني عليه مستقبلا أوروبيا مشتركا للسلام والاستقرار والازدهار.
    Les participants, hormis les pays d'Europe du Sud-Est eux-mêmes, comprenaient l'UNESCO, l'UNICEF et le Conseil de l'Europe. UN وكان من المشاركين، بالإضافة إلى بلدان جنوب شرقي أوروبا أنفسها، اليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Le Forum marque une étape en tant qu'initiative régionale au sein d'un processus plus vaste visant à améliorer la santé en Europe du Sud-Est, dans le cadre de la stratégie du Bureau régional de l'OMS pour l'Europe, du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et de la future intégration des pays d'Europe du Sud-Est dans l'Union européenne. UN يمثل المنتدى معلما باعتباره مبادرة إقليمية ضمن عملية أوسع لتحسين الصحة في جنوب شرق أوروبا في سياق استراتيجية مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا، وميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، والإدماج المقبل لبلدان جنوب شرق أوروبا في الاتحاد الأوروبي.
    Douze pays d'Europe du Sud-Est et d'Europe centrale ont participé à la réunion, aux côtés de représentants du Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité, du Président en exercice de l'OSCE, de la Commission européenne et de l'Arrangement de Wassenaar. UN وشارك في الاجتماع اثنا عشر بلدا من جنوب شرق أوروبا ووسطها إلى جانب ممثلين للمنسق الخاص لميثاق تحقيق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية واتفاق واسنار.
    Accueillant avec satisfaction la poursuite de la coopération entre pays d'Europe du Sud-Est pour les questions liées à la sécurité, à l'économie, au commerce, aux transports, à l'énergie, à la coopération transfrontière, aux droits de l'homme, à la justice et aux affaires intérieures, UN وإذ ترحب مع التقدير بالتعاون المستمر فيما بين البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا في المسائل ذات الصلة بالأمن والاقتصاد والتجارة والنقل والطاقة والتعاون العابر للحدود وحقوق الإنسان والعدالة والشؤون الداخلية،
    Cela assurera la prospérité économique des pays d'Europe du Sud-Est et renforcera les processus démocratiques, le respect des droits de la personne et la stabilité de la région. UN من شأن ذلك أن يوفر الرخاء الاقتصادي لبلدان جنوب شرق أوروبا ويعزز العمليات الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وتحقيق الاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more