"pays développés et aux pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    :: Création d'une instance permanente permettant aux pays développés et aux pays en développement de se consulter et de débattre de questions monétaires et financières; UN :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛
    Il a donc demandé instamment aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux organisations et organismes du système des Nations Unies d'intensifier leurs efforts pour encourager la coopération Sud-Sud. UN وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers; elle accentue les pressions sociales et l'agression de l'environnement. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية.
    Il revient à la fois aux pays développés et aux pays en développement d'inverser la situation. UN وتقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية عكس اتجاه هذا الوضع.
    Il incombe donc aux pays développés et aux pays en développement de faire preuve de la volonté nécessaire pour honorer ces engagements. UN وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات.
    Dans la formule suisse normale, B = 1 et Ta serait commun aux pays développés et aux pays en développement. UN وبموجب المعادلة السويسرية القياسية B=1، وta مشتركة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Dans cette optique, elle a proposé aux pays développés et aux pays en développement plus avancés d’autoriser l’entrée en franchise de tous les produits des pays les moins avancés (PMA) d’ici la fin des prochaines négociations commerciales dont le succès dépendra de la compréhension par tous du lien entre développement durable, libéralisation et mondialisation. UN وفي هذا السياق اقترح الاتحاد على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷكثر تقدما أن تأذن بدخول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها معفية من الرسوم الجمركية قبل نهاية المفاوضات التجارية القادمة التي سيتوقف نجاحها على فهم الجميع للصلة بين التنمية المستدامة والتحرر والعولمة.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية.
    Les travaux réalisés dans le cadre du Processus de Marrakech sur la gestion durable des marchés publics, ayant conduit à la mise au point d'outils par l'Équipe spéciale de Marrakech, ainsi qu'à leur mise à l'essai et à leur adaptation à la fois aux pays développés et aux pays en développement, constituent un exemple d'une approche à la fois souple et globale. UN وما أنجزته عملية مراكش بشأن المشتريات العامة المستدامة مثال على نهج مرن وشامل، فقد استحدثت فرقة عمل مراكش أدوات تم تجريبها وتكييفها حسب احتياجات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La base de données est un outil extrêmement utile à la fois aux pays développés et aux pays en développement auxquels elle offre un accès immédiat en ligne à des informations sur les programmes universitaire, les cours de vulgarisation, les cours de formation de courte durée et les possibilités de formation sur le tas. UN وهي مفيدة جدا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث أنها تمكنها من الوصول بشكل فوري من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر إلى معلومات عن البرامج الأكاديمية ودورات الإرشاد والدورات التدريبية القصيرة وفرص التدريب أثناء الخدمة.
    Il a insisté sur la nécessité de créer un " nouveau partenariat mondial " qui permettrait aux pays développés et aux pays en développement d'accomplir ensemble la grande tâche du développement. UN وأكد الحاجة إلى إنشاء " شراكة عالمية جديدة " ، تُمكﱢن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من العمل سويا من أجل مواجهة تحديات التنمية.
    En outre, la onzième session de la Conférence a fourni aux pays développés et aux pays en développement l'occasion de réaffirmer leur solidarité au travers de tentatives visant à lancer de nouvelles initiatives destinées à élargir les perspectives de progrès des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، أتاح الأونكتاد الحادي عشر لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية محفلاً لتكرر فيه تضامنها في مجال التنمية من خلال محاولات واضحة لاقتراح مبادرات جديدة تهدف إلى تعزيز الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    Dans ce contexte, le mécanisme pour un développement propre (MDP) offrait d'exceptionnelles possibilités de coopération car il permettait aux pays développés et aux pays en développement, au secteur public et au secteur privé, d'œuvrer ensemble à la réduction des émissions de gaz à effet de serre tout en poursuivant l'objectif d'un développement durable. UN وفي هذا السياق، تمثل آلية التنمية النظيفة فرصة استثنائية للتعاون من حيث إنها تتيح المجال أمام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين العام والخاص للعمل معاً في سبيل التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة والقيام في الوقت ذاته بمتابعة هدف تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Le Pérou s'intéresse de près aux processus d'industrialisation dans les pays en développement et croit que l'organisation de la quinzième session hors de Vienne permettra aux pays développés et aux pays en développement d'échanger des vues et de nouer des relations mutuellement bénéfiques. UN 6- ومضت تقول إنَّ بيرو تولي اهتماماً بالغاً لعمليات التصنيع في البلدان النامية وترى أنَّ عقد الدورة الخامسة عشرة خارج فيينا يتيح فرصة لتبادل وجهات النظر وإقامة علاقات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تعود بالنفع العميم.
    Si l'ensemble des mesures susmentionnées s'applique à la fois aux pays développés et aux pays en développement, il existe un certain nombre de mesures spécifiques que les donateurs peuvent appliquer dans le cadre de leurs programmes de coopération pour le développement. UN 51 - التعاون الإنمائي - مع أن التدابير المذكورة أعلاه تنطبق على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فهناك مجموعة محددة من التدابير التي يستطيع المانحون تطبيقها في برامجهم للتعاون الإنمائي.
    Il est fondé sur le rapport du Secrétaire général à la deuxième session du Groupe (E/CN.17/IPF/1995/2) et sur une étude établie par l'Overseas Development Agency. Les propositions applicables aux pays développés et aux pays en développement sont présentées au Groupe pour examen. UN وهو يرتكز الى تقرير اﻷمين العام المقدم الى الفريق في دورته الثانية (E/CN.17/IPF/1995/2)، ويستند الى وثيقة أعدت بمساعدة إدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار والمقترحات المنطبقة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معروضة لكي ينظر فيها الفريق.
    53. La représentante de la Nouvelle-Zélande a dit q'elle portait un jugement foncièrement positif sur les résultats du Cycle d'Uruguay; en particulier, le fait que l'agriculture avait finalement été incorporée dans le système commercial multilatéral était une grande réussite qui serait profitable et aux pays développés et aux pays en développement. UN ٣٥- وأعربت ممثلة نيوزيلندا عن رأي ايجابي إلى حد بعيد بشأن نتائج جولة أوروغواي، وخاصة أن كون الزراعة قد أُدرجت في آخر المطاف في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف إنما يشكل انجازاً هاماً يعود بمنافع على كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Forte de son mandat de base, qui repose sur trois piliers (la formation d'un consensus, la recherche et l'assistance technique) et de sa composition universelle, la CNUCED constitue une enceinte utile qui permet aux pays développés et aux pays en développement de mener régulièrement un large < < dialogue sur le développement > > . UN وولاية الأونكتاد الأساسية ودعائمها الثلاث (بناء توافق الآراء، والبحوث، والمساعدة التقنية) وعضويته العالمية عنصران يجعلان من الأونكتاد منتدى قيماً للحوار المتواصل والشامل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more