"pays développés et de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة والنامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • بلدان متقدمة ونامية
        
    • بلدان متقدمة وبلدان نامية
        
    • بلدان نامية ومتقدمة
        
    • للبلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    Plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. UN وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات.
    On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. UN واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    On a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات.
    Ces activités ont permis des échanges de compétences et de meilleures pratiques entre ports de pays développés et de pays en développement. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. UN وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة.
    Les expériences respectives de pays développés et de pays en développement ont constitué la principale contribution au débat. UN وشكلت تجارب البلدان المتقدمة والبلدان النامية أهم الإسهامات في النقاش.
    Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما.
    Les cours sont dispensés à des étudiants provenant de pays développés et de pays en développement. UN وتشمل الدورات طلاباً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً.
    Les banques de développement demeurent des prêteurs importants dans un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة لإتاحتها في أثناء المشاورات.
    En 2003, 2,3 millions d'étudiants étrangers de pays développés et de pays en développement se sont inscrits dans l'enseignement supérieur à l'étranger. UN 62 - في سنة 2003، التحق 2.3 مليون طالب أجنبي من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالتعليم العالي في الخارج.
    30. Un mécanisme de financement pourrait être créé pour la mise au point et la commercialisation de technologie associant des entreprises de pays développés et de pays en développement. UN ٣٠ - ويمكن إنشاء مرفق لتمويل استحداث التكنولوجيا وتسويقها تجاريا على صعيد المشاريع المشتركة يضم مؤسسات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les projets de coopération technique auxquels participent des établissements de recherche-développement et des entreprises commerciales de pays développés et de pays en développement peuvent aboutir à l’apparition de nouvelles techniques de production destinées aux pays en développement, qui pourraient les utiliser afin de répondre aux besoins nationaux et d’accroître leurs exportations. UN ومشاريع التعاون التكنولوجي التي تشترك فيها مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن أن تولد تكنولوجيات جديدة تصمم لﻹنتاج في البلدان النامية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية واحتياجات أسواق التصدير في الوقت نفسه.
    Les experts de pays développés et de pays en développement ont décrit des instruments et des mesures appliqués au niveau national pour garantir la réalisation d'objectifs culturels et sociaux. UN وتشير التجارب التي عرضها الخبراء من البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى عدد من الصكوك وتدابير السياسات التي يجري تطبيقها لضمان إنجاز الأهداف الثقافية والاجتماعية.
    L'UNESCO s'efforce tout particulièrement d'encourager, au moyen de ces réseaux, la coopération institutionnelle Sud-Sud et le partenariat entre établissements de pays développés et de pays en développement. UN وتعلق أهمية كبيرة على أن يتم من خلال هذه الشبكات دفع التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب وإقامة علاقات شراكة بين الشمال والجنوب فيما بين المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    Un mécanisme, relevant de la Convention, qui rende possible et appuie la création de partenariats entre des sociétés et des organismes de recherche de pays développés et de pays en développement pour les technologies d'adaptation et pour la mise en œuvre des activités d'adaptation. UN آلية، تُنشأ في إطار الاتفاقية، تتيح وتدعم إقامة الشراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية من أجل تطوير تكنولوجيات التكيف وتنفيذ أنشطة التكيف.
    Les membres du Pacte sont des entreprises petites et grandes, de pays développés et de pays en développement. UN وأعضاء الاتفاق العالمي شركات صغيرة وكبيرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Je crois que l'élargissement du collège des membres permanents et de celui des membres non permanents ainsi que l'admission en tant que membres permanents à la fois de pays développés et de pays en développement, permettraient d'augmenter la représentativité et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن مدى تمثيل مجلس الأمن وفاعليته يمكن تعزيزهما من خلال توسيع العضوية، سواء الدائمة وغير الدائمة، وإدخال البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء في العضوية الدائمة الجديدة.
    On serait cependant malvenu de balayer du revers de la main l'importance de l'irrigation dans la production alimentaire future, ne serait-ce que parce que l'agriculture irriguée est très utile dans nombre de pays développés et de pays en développement. UN غير أن من الخطأ الإشاحة عما للري من أهمية في انتاج الأغذية في المستقبل وذلك لسبب وحيد هو أن الزراعة المروية ذات إنتاجية عالية في عدة بلدان متقدمة ونامية.
    Le modèle de force internationale représenté par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, où des troupes de pays développés et de pays en développement sont restées pendant la mission et en on garanti la robustesse, fournit un point de départ utile à cet égard. UN إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار.
    Cette commission, créée de manière indépendante par les gouvernements de pays développés et de pays en développement, réalisera une grande partie de ses travaux par l'intermédiaire de petits groupes de travail qui s'articuleront autour de différents domaines de spécialisation technique et de groupes locaux représentant des populations pauvres ou qui n'ont pas le droit de vote. UN وسيجري جانب كبير من عمل هذه اللجنة التي أنشئت بمبادرة مستقلة من حكومات بلدان نامية ومتقدمة نمو، عن طريق أفرقة عمل صغيرة شعبية تتألف من خبراء تقنيين، تمثل الفقراء والمحرومين وتدرس المسألة من مختلف زواياها.
    4. La Réunion d'experts analysera l'expérience de pays développés et de pays en développement et définira les éléments essentiels de stratégies nationales participatives et globales en matière de commerce électronique, ainsi que leurs incidences dans les pays en développement. UN 4- وسيقوم اجتماع الخبراء بتحليل الخبرات الوطنية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء وتحديد العناصر الرئيسية للاستراتيجيات الوطنية الشاملة للتجارة الإلكترونية القائمة على المشاركة ووقعها/آثارها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more