Ils ont prié les pays développés et les pays en développement d'appuyer pleinement les efforts de réorganisation de l'ONUDI. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
B. Le recours au MDP par les pays développés et les pays en développement 9 | UN | باء - آلية التنمية النظيفة كأداة لكل من البلدان المتقدمة والنامية 9 |
Enfin, les gouvernements dans les pays développés et les pays en développement pourraient, lorsque nécessaire, s'attaquer aux inexactitudes des systèmes statistiques actuels en ce qui concerne les mouvements de fonds. | UN | وأخيرا، تستطيع حكومات، كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية العمل، حيثما لزم الأمر، على معالجة نواحي عدم الدقة في الإحصاءات الجارية فيما يتعلق بتدفقات التحويلات. |
C'est néanmoins une application qui revêt un grand intérêt à la fois pour les pays développés et les pays en développement. | UN | وهذا التطبيق يحظى باهتمام كبير من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
Tout cela suppose une mise en commun des efforts et un partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء. |
Il faut aussi que la communauté internationale fasse plus d'efforts pour combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement, de façon que ces derniers puissent tirer parti des possibilités de développement socioéconomique qu'offrent les nouvelles technologies. | UN | ويتعيَّن على المجتمع الدولي أيضا أن يبذل مزيدا من الجهود لسد الفجوة الرقمية المتنامية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كي يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من فرص التطور الاقتصادي والاجتماعي التي تتيحها التكنولوجيا المتقدمة. |
13. Si l'utilisation de l'Internet et le commerce électronique se développent dans le monde entier, des écarts notables peuvent être constatés pour les valeurs absolues et les taux de croissance entre les pays industrialisés comme entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ٣١- على الرغم من نمو استخدام شبكة إنترنت والتجارة اﻹلكترونية في جميع أنحاء العالم، هناك فروق كبيرة في المستويات المطلقة ومعدلات النمو، سواء فيما بين البلدان الصناعية، وبين العالم المتقدم والعالم النامي. |
L’expérience montre que ces activités ne concernent pas uniquement les relations entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتبين التجربة أن هذه اﻷنشطة ليست مقصورة حصرا على العلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il existe un consensus frappant entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويوجد توافق ملفــت في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La fin de la guerre froide, loin d'aplanir les difficultés, creuse davantage l'écart entre les pays développés et les pays en développement. | UN | إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il apparaît donc indispensable que la Deuxième Commission soit le lieu d'un dialogue approfondi entre les pays développés et les pays en développement, mené au profit de tous, et visant, entre autres, à faire appliquer les résolutions adoptées. | UN | ولذا يبدو أنه لا مناص من أن تكون اللجنة الثانية هي موقع الحوار المتعمق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمضطلع به لمصلحة الجميع والهادف الى جملة أمور منها تطبيق القرارات المعتمدة. |
Les pays développés et les pays en développement partagent les mêmes préoccupations dans ce domaine, bien que la nature et les causes profondes du problème diffèrent considérablement d'un groupe de pays à l'autre. | UN | وتشعر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالقلق إزاء أوضاع العمالة فيها، وإن كانت طبيعة المشكلة والعوامل التي تنطوي عليها تختلف اختلافا كبيرا في كلا المجموعتين من البلدان. |
B. Le recours au MDP par les pays développés et les pays en développement | UN | باء - آلية التنمية النظيفة كأداة لكل من البلدان المتقدمة والنامية |
Ce projet, tel qu'il a été modifié, tient compte des tendances récentes constatées à cet égard dans les pays développés et les pays en développement. | UN | ويأخذ المشروع المعدل في الاعتبار الاتجاهات اﻷخيرة في هذا الميدان في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
L'étendue de la pauvreté et le déséquilibre croissant entre les pays développés et les pays en développement sont deux problèmes particulièrement spectaculaires parmi les autres. | UN | فانتشار الفقر، والخلل المتزايد في التوازن بين البلدان النامية والمتقدمة النمو مشكلتان من أهم هذه المجموعة الكبيرة من المشاكل. |
Elle appelle à l'adoption d'une démarche cohérente réunissant les pays développés et les pays en développement pour trouver une solution à ce problème important. | UN | ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة. |
L'accroissement de la population jeune peut favoriser le progrès économique, à condition de faire les bons investissements et de se doter des institutions appropriées; c'est pourquoi les pays développés et les pays en développement doivent œuvrer ensemble pour assurer l'équilibre de la pyramide des âges mondiale. | UN | وتتيح طفرة الشباب إمكانات إيجابية لتحقيق مكاسب اقتصادية من خلال استثمارات ومؤسسات سليمة، ولهذا السبب يجب على العالم المتقدم النمو والعالم النامي أن يعملا معا للمساعدة في تحقيق التوازن في الهرم السكاني العالمي. |
Le monde lui-même se divise de plusieurs façons, mais aucune division ne nous est plus familière que celle entre les pays développés et les pays en développement, ou, comme il est souvent dit, entre le Nord et le Sud. | UN | إن العالم نفسه مقسم من نواح عديــدة، ولكن أكثر تقسيم معروف بالنسبة لنا هو التقسيـم بين بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أو كما يقــال فـــي كثير مـن اﻷحيان بين الشمال والجنوب. |
Elle bénéficie du concours de 16 experts-conseils qui siègent à titre individuel et représentent les pays développés et les pays en développement. | UN | ويساعد اللجنة بالمشورة ٦١ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Les effets des crises multiples pouvaient être un facteur d'unité, et non de division, entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. | UN | يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Pour la première fois depuis des années, les pays développés et les pays en développement ont ouvert un débat sur les réformes structurelles. | UN | وللمرة الأولى في سنوات، بدأت مناقشة بشأن الاصلاحات الهيكلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Il nous paraît donc essentiel que les pays développés et les pays en développement puissent se prononcer. | UN | لذا فنحن نؤكد الحاجة إلى أن يكون للعالم المتقدم النمو والنامي على حد سواء صوت في هذه العملية. |
Les pays développés et les pays en développement ont des vues divergentes sur l'examen du Protocole. | UN | للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وجهات نظر مختلفة إزاء استعراض البرتوكول. |