"pays développés ou en développement" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • بلدان متقدمة ونامية
        
    • بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو أو النامية
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة
        
    • متقدمة النمو أم نامية
        
    En conclusion, la survie des pays développés ou en développement dépend des solutions qui seront trouvées aux problèmes de la pauvreté, de la faim et du développement. UN وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية.
    Elle permet aussi aux entreprises du secteur privé des pays développés ou en développement de connaître les possibilités de contrats internationaux, qui représentent chaque année plusieurs milliards de dollars. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    Le Népal renouvelle son appel en faveur d'un renforcement de l'appui technique et pour que ses produits puissent accéder librement aux débouchés des pays développés ou en développement. UN وتكرر نيبال مطالبتها بتقديم دعم تقني معزز وبوصول منتجاتها بلا عائق إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Cette initiative prévoit l'application de certains critères et indicateurs utilisés expérimentalement dans plusieurs pays développés ou en développement. UN وتنطوي هذه المبادرة على تنفيذ معايير ومؤشرات مختارة على مستوى الحرجات، وهي تجري على مستوى تجريبي في عدد من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    La réalisation de la sécurité alimentaire ne doit pas se faire au détriment de la santé et des générations futures, que ce soit dans les pays développés ou en développement. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Ce dernier article ne s'applique qu'aux pays développés ou en développement qui sont exportateurs nets du produit alimentaire touché par la restriction ou la prohibition dont il s'agit. UN ولا تنطبق المادة إلا على البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي هي مصدرة صافية للأغذية والتي تُصدِّر المنتجات المحددة الخاضعة للقيود.
    Des travaux préparatoires non négligeables ont été menés pour faire en sorte qu'un grand nombre d'autres pays développés ou en développement adhèrent à la Convention à très brève échéance. UN هذا وأنجز عمل أساسي مهم لضمان امكانية انضمام بلدان متقدمة ونامية أخرى كثيرة إلى الاتفاقية في القريب العاجل.
    Il peut être révélateur de mieux analyser ce qui a permis d'obtenir de bons résultats dans d'autres pays, développés ou en développement. UN ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن.
    Il a également recommandé que l'on s'efforce de mettre en place un mécanisme de restructuration de la dette et demandé que le Conseil économique et social devienne la principale instance où débattre des retombées des politiques sur les pays développés ou en développement. UN وأوصى المتحدث أيضاً ببذل الجهود لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون، وطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح الموضع الرئيسي لمناقشة الخبرات في مجال التأثير غير المباشر المترتب عن السياسات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. المناقشة
    Le Groupe de travail mondial est composé de 28 membres issus des bureaux de statistique nationaux de pays développés ou en développement, ainsi que de diverses organisations régionales ou internationales. UN ويتألّف الفريق العامل العالمي من 28 عضوًا من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية.
    Les États membres de la CEE, tout comme de nombreux autres pays, développés ou en développement, œuvrent activement dans le cadre du Processus de Marrakech à l'élimination des modes de consommation et de production insoutenables. UN 25 - تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا والعديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى بفعالية في إطار عملية مراكش من أجل تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    Conformément à la résolution 49/130 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1994, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés ou en développement. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1994 تتكون اللجنة من 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Les gouvernements de plusieurs pays développés ou en développement ont organisé d’importantes réunions, y compris à un niveau politique élevé, en vue d’apporter leur contribution aux délibérations de la Commission. UN ونظمت عدة حكومات - من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - اجتماعات مهمة، بعضها على مستوى سياسي رفيع، لتوفير مدخلات للمداولات الجارية في اللجنة.
    Conformément à la résolution 49/130 de l’Assemblée générale, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés ou en développement. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Cependant, comme indiqué plus haut, les inégalités nationales sont en hausse depuis les 20 dernières années dans de nombreux pays développés ou en développement. UN غير أن التفاوت داخل البلد الواحد، كما هو مذكور أعلاه، ظل في ارتفاع متزايد على مدى العقدين الماضيين في كثرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    L'établissement du Guide a été confié à l'Office britannique de statistique, qui a fait appel à des spécialistes d'autres pays, développés ou en développement. UN وتولى مكتب الإحصاءات الوطنية للمملكة المتحدة الإشراف على إعداد هذا الدليل مستفيداً من خبراء من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Un cadre international plus inclusif doit être mis au point pour stabiliser les émissions de gaz à effet de serre au-delà de 2012, assurant une plus large participation de tous les principaux émetteurs, qu'il s'agisse de pays développés ou en développement. UN وهناك حاجة إلى وضع إطار دولي أكثر شمولا لتحقيق استقرار انبعاث غاز الدفيئات بعد العام 2012، بمشاركة أوسع من جانب أصحاب مصادر الانبعاث الرئيسيين من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Malgré plusieurs rappels, cette question a suscité peu d'intérêt de la part des pays développés ou en développement. UN ولم يحظ هذا الموضوع باهتمام كبير سواء بين البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية رغم إرسال إشعارات عديدة للتذكرة.
    Ce programme a rassemblé 69 étudiants de troisième cycle et jeunes professionnels originaires de 38 pays développés ou en développement, qui ont débattu, pendant trois semaines, de questions présentant un intérêt particulier pour l'ONU. UN وقد جمع هذا البرنامج 69 مشاركاً من طلبة الدراسات العليا والمتخصصين الشباب من 38 بلدا من البلدان المتقدمة والبلدان النامية ليناقشوا طيلة ثلاثة أسابيع المواضيع التي تهم الأمم المتحدة بشكل خاص.
    En outre, un gros travail a été accompli sur le terrain pour faire en sorte qu'un grand nombre d'autres pays développés ou en développement adhèrent à la Convention dans un proche avenir. UN وفضلاً عن هذا، فقد بوشرت أعمال أساسية هامة لضمان انضمام بلدان متقدمة ونامية عديدة أخرى إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Le Centre de formation en ligne du Réseau a continué de proposer gratuitement des cours, qui ont été suivis en ligne par 3 580 personnes originaires de pays développés ou en développement. UN وأتاح مركز التدريب الإلكتروني التابع لشبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة دورات مجانية، حيث أكمل 580 3 مشاركا من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية دورات تدريبية على الإنترنت.
    26. Aux fins de la réunion, le sens donné à l'expression " société moderne " a varié selon les contextes, englobant les mégalopoles, les régions métropolitaines, et même des villes de taille moyenne ou des petites villes de pays développés ou en développement. UN ٢٦ - وﻷغراض الدورة، يختلف مفهوم " المجتمع الحديث " باختلاف السياق الذي يستخدم فيه، ويمكن أن يشمل المدن الضخمة والمناطق المتروبولية، بل حتى المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    Contrairement à la pauvreté, cependant, le problème du trafic des drogues n'est pas concentré dans une catégorie de pays, développés ou en développement : il a des incidences sur toutes les nations de la communauté mondiale. UN ولكن على نقيض الفقر، لا تتركز مشكلـــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، ولكنها تؤثر على جميع اﻷمم في المجتمع العالمي.
    Nous sommes également conscients du fait que les catastrophes naturelles touchent pratiquement tous les États Membres de cette Organisation, grands ou petits, pays développés ou en développement. UN كما ندرك أن الكوارث الطبيعيــة تلحــق الضــرر بجميــع الدول الأعضاء تقريبــا فــي هــذه المنظمــة، كبيرة كانت أم صغيرة، متقدمة النمو أم نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more