"pays développés que" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو أو
        
    • البلدان المتقدمة أو
        
    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا
        
    • البلدان المتقدمة منه
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء
        
    • البلدان المتقدمة والنامية معاً
        
    • البلدان المتقدّمة النمو
        
    • العالمين المتقدم والنامي
        
    • والمتقدمة النمو على السواء
        
    • والمتقدمة على
        
    • المناطق المتقدمة النمو
        
    Les activités forestières les plus rentables, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, demeurent essentiellement entre les mains des hommes. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لايزال الرجل يهيمن على أنشطة الغابات ذات المردود العالي.
    La sécurité économique est garantie lorsque les règles du jeu sont harmonisées tant pour les pays développés que les pays en développement. UN ويكفل الأمن الاقتصادي عندما تتكافأ الفرص أمام البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    La précarisation s'est donc nettement accentuée, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Il tient à remercier les nombreuses délégations, tant de pays développés que de pays en développement, qui ont appuyé ses propositions. UN وتعرب المجموعة عن شكرها لعدد كبير من الوفود، سواء من البلدان المتقدمة النمو أو النامية للتأييد الذي حظيت به مقترحاتها.
    La plus profonde récession économique d'après-guerre a entraîné de nombreuses pertes d'emplois, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 37 - أدى التراجع الاقتصادي العميق في فترة ما بعد الحرب إلى حدوث خسائر هامة في الوظائف سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية.
    Les avantages liés à cette croissance sans précédent de l'économie mondiale se sont manifestés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement mais cette croissance n'est pas uniformément répartie. UN وتحققت المكاسب العائدة من نمو الاقتصاد العالمي الذي لم يسبق له مثيل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا على السواء إلا أن هذا النمو لم يتوزع بدرجة متساوية.
    Dans le même temps, il est généralement plus facile de prendre des mesures de facilitation du commerce et des transports dans les pays développés que dans les pays en développement et les PMA. UN وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Contexte Les inégalités économiques fondées sur le genre représentent un important problème tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Tel semble être le cas aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً.
    Selon ces délégations, le financement privé d'activités spatiales serait bénéfique tant pour les pays développés que pour les pays en développement. UN ورأت تلك الوفود أن تمويل القطاع الخاص للأنشطة الفضائية سينفع البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    57. L'exclusion économique constitue une cause, une manifestation et une conséquence de la discrimination à l'encontre des minorités, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 57- والإقصاء الاقتصادي هو أحد أسباب التمييز بحق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في كل من العالمين المتقدم والنامي وأحد مظاهره ونتائجه.
    Pour réaliser les OMD, tant les pays développés que les pays en développement doivent agir en coopération. UN وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد أن تعمل البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء بطريقة تعاونية.
    Ce rapport souligne la contribution du volontariat au développement social et économique, tant des pays développés que des pays en développement. UN ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Les importations et les exportations de céréales secondaires devraient légèrement s'amplifier aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويتوقع أن تزداد الواردات والصادرات من الحبوب الخشنة زيادة طفيفة في كل من المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية نتيجة لجولة أوروغواي.
    Au cours des années 80 et, en particulier, de 1985 à 1989, les effectifs des filiales à l'étranger des sociétés transnationales ont augmenté, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وخلال الثمانينات، وبخاصة في النصف الثاني من ذلك العقد، إرتفعت العمالة في الفروع الخارجية، في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Aujourd'hui, très peu de gouvernements, aussi bien de pays développés que de pays en développement, sont aussi exempts de corruption qu'ils le souhaiteraient. UN ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه.
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    Une nouvelle architecture financière devrait permettre aux pays en développement de se faire entendre au moment de la prise des décisions financières et les organismes internationaux de réglementation financière devraient se montrer plus vigilants tant dans les pays développés que dans les pays en développement, de façon à garantir un partage de la charge financière en période de crise. UN ويجب إقامة هيكل مالي جديد يمنح البلدان النامية صوتاً في صنع القرار في المسائل المالية العالمية، ويجب على الهيئات التنظيمية المالية الدولية أن تكون على يقظة سواء مع البلدان المتقدمة أو النامية لكي تضمن المشاركة الأعباء في أوقات الأزمات.
    Les avantages liés à cette croissance sans précédent de l'économie mondiale se sont manifestés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement mais cette croissance n'est pas uniformément répartie. UN وتحققت المكاسب العائدة من نمو الاقتصاد العالمي الذي لم يسبق له مثيل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا على السواء إلا أن هذا النمو لم يتوزع بدرجة متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more