"pays de l'afrique centrale" - Translation from French to Arabic

    • بلدان وسط أفريقيا
        
    • لبلدان وسط أفريقيا
        
    • البلدان في وسط أفريقيا
        
    À ce sujet, le Secrétaire général devrait agir en collaboration et en coopération étroites avec les pays de l'Afrique centrale. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمين العام أن يعمل بالتشاور والتعاون الوثيقين مع بلدان وسط أفريقيا.
    4. Coopération inter-étatique en matière de sécurité entre les pays de l'Afrique centrale UN 4 - التعاون الحكومي الدولي في مجال الأمن بين بلدان وسط أفريقيا
    Le Comité a lancé un appel en vue de la participation de tous les pays de l'Afrique centrale à l'organisation et à la tenue de cette conférence. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل مشاركة جميع بلدان وسط أفريقيا في تنظيم وانعقاد هذا المؤتمر.
    5. Coopération interétatique en matière de sécurité entre les pays de l'Afrique centrale. UN 5 - التعاون الحكومي الدولي في مجال الأمن بين بلدان وسط أفريقيا
    Il s'agit là d'une illustration de la coopération qui existe entre les pays de l'Afrique centrale sur les questions de paix et de sécurité. UN هذا لتوضيح درجة التعاون السائد بين بلدان وسط أفريقيا عندما يتعلق الأمر بمسائل السلام والأمن.
    5. Coopération interétatique en matière de sécurité entre les pays de l'Afrique centrale UN 5 - التعاون الحكومي الدولي في الأمور الأمنية بين بلدان وسط أفريقيا
    - Des rencontres au sommet organisées entre les pays de l'Afrique centrale au niveau bilatéral ou multilatéral sur des questions de sécurité. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    Il a, à cet égard, insisté sur le fait qu'aucun pays de l'Afrique centrale ne connaîtra une paix durable tant que persisteront des foyers de tension dans d'autres pays de la sous-région. UN كما شدد في هذا الصدد على أنه لن ينعم أي بلد من بلدان وسط أفريقيا بسلم دائم ما دامت ثمة بؤر توتر في بلدان أخرى من بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il a affirmé que ces modules pourraient être adaptés pour les pays de l'Afrique centrale si la demande est formulée. UN وأكد أن هذه المواد يمكن تكييفها لتلائم بلدان وسط أفريقيا إذا طُلب ذلك.
    Les travaux ont permis aux États membres du Comité de faire des recommandations pour améliorer la sécurité transfrontalière entre les pays de l'Afrique centrale. UN وأتاحت الأعمال للدول الأعضاء في اللجنة وضع توصيات لتحسين الأمن عبر الحدود بين بلدان وسط أفريقيا.
    Le rapport recense quelques-uns des principaux problèmes et obstacles qui freinent les efforts déployés en vue d'assurer la gestion durable des forêts dans les pays de l'Afrique centrale. UN ويحدد هذا التقرير أيضا بعض المشاكل والعقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى إدارة الغابات بشكل مستدام في بلدان وسط أفريقيا.
    Il s'est félicité de la création à Malabo le 24 juin 2000 d'un réseau de parlementaires des pays de l'Afrique centrale. UN وأثنت على إنشاء شبكة من برلمانيي بلدان وسط أفريقيا في مالابو يوم 24 حزيران/يونيه 2000.
    Les pays de l'Afrique centrale organisent périodiquement des rencontres conjointes des ministres de la défense, de l'intérieur et des affaires étrangères ainsi que des chefs d'État-major des forces armées et de police. UN وتنظم بلدان وسط أفريقيا بصورة دورية اجتماعات مشتركة بين وزراء الدفاع، والداخلية، والخارجية، فضلا عن مجلس رؤساء الأركان العسكريين المشترك ورؤساء الشرطة.
    Le Comité a lancé un appel à tous les pays de l'Afrique centrale pour un respect strict des sanctions décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies contre l'UNITA. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. بورندي
    :: Des rencontres au sommet organisées entre les pays de l'Afrique centrale au niveau bilatéral ou multilatéral sur des questions de sécurité. UN - لقاءات القمة المعنية بمسائل الأمن والتي تنظم بين بلدان وسط أفريقيا على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    V. COOPÉRATION INTERÉTATIQUE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ENTRE LES pays de l'Afrique centrale UN خامسا - التعاون فيما بين بلدان وسط أفريقيا في مجال اﻷمن
    Par cet acte, qui constitue une importante mesure de diplomatie préventive, les gouvernements des pays de l'Afrique centrale entendent privilégier la voie du dialogue pour régler pacifiquement les différends qui peuvent surgir entre eux. UN وهذا التدبير الهام من تدابير الدبلوماسية الوقائية يثبت أن حكومات بلدان وسط أفريقيا تنوي إعطاء الحوار مكان الصدارة في مجال تسوية النزاعات فيما بينها بالوسائل السلمية.
    C'est dans cet esprit que le chef de l'État, le Professeur Pascal Lissouba, appuie la proposition de médiation du Président Laurent-Désiré Kabila et son intention d'envoyer une force interafricaine de maintien de la paix, avec le concours des autres pays de l'Afrique centrale et de l'est. UN وانطلاقا من هذه الروح يؤيد رئيس الدولة البروفيسور باسكال ليسوبا اقتراح الرئيس لوران ديزيريه كابيليه بالتوسط وإيفاد قوة أفريقية لحفظ السلام بمساعدة سائر بلدان وسط أفريقيا وشرقها.
    Durant la période à l'examen, la liberté d'expression et la situation des journalistes sont demeurées très précaires dans quelques pays de l'Afrique centrale. UN 16 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت حرية التعبير وحالة الصحافيين متردية للغاية في بعض بلدان وسط أفريقيا.
    B) Organisation des exercices militaires conjointes aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale; UN باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام ين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا
    Durant la période considérée, la majorité des pays de l'Afrique centrale ont continué d'afficher des taux de croissance élevés. UN 13 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت أغلبية البلدان في وسط أفريقيا تتمتع بمعدلات نمو اقتصادي مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more