La Nippon Foundation octroie des bourses, mais seulement aux personnes handicapées des pays de l'ASEAN. | UN | ولا تقدم المؤسسة اليابانية منحا دراسية إلا للأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Depuis 2012, plus de 120 responsables, diplomates et enseignants de pays de l'ASEAN ont participé au programme. | UN | ومنذ عام 2012، شارك أكثر من 120 ضابطاً ودبلوماسياً ومعلماً من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في البرنامج. |
Les pays de l'ASEAN et la Chine sont des destinations particulièrement attrayantes pour les investisseurs asiatiques. | UN | وتشكِّل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، على نحو خاص، الوجهة الأكثر جاذبية للمستثمرين الآسيويين. |
Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. | UN | وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة. |
Les pays de l'ASEAN estimaient que le Conseil devait poursuivre ses efforts pour réagir plus rapidement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | وترى بلدان الرابطة أن على المجلس أن يواصل بذل الجهد ليصبح أكثر تجاوباً مع هذا المسعى؛ |
Les participants à la réunion ont tiré profit avec enthousiasme de l'expérience des représentants d'autres pays de l'ASEAN. | UN | وقد تعلم الممثلون المشاركون في حلقة العمل بحماس من تجارب غيرهم من ممثلي بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
De même, des laboratoires ont été créés dans le cadre du partenariat < < ASEAN+3 > > pour renforcer encore la surveillance en laboratoire et la mise en place de réseaux dans les pays de l'ASEAN+3. | UN | وعلى نفس المنوال، أُنشِئت مختبرات الشراكة للآسيان زائد ثلاثة لزيادة تعزيز المراقبة المختبرية وإنشاء الاتصال الشبكي في بلدان الآسيان زائد البلدان الثلاثة. |
Les pays de l'ASEAN souhaitent également développer leurs institutions nationales et leurs cadres juridiques afin de s'acquitter de leurs obligations et d'honorer leurs engagements au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | و تسعى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى مواصلة تطوير مؤسساتها الوطنية وأطرها القانونية من أجل الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Les pays de l'ASEAN ont signé en juillet 2005 l'Accord relatif à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence. | UN | ووقعت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الاتفاق المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في تموز/يوليه 2005. |
Les pays de l'ASEAN ont poursuivi leurs contacts de haut niveau avec le Myanmar. | UN | 29 - وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعاملها الرفيع المستوى مع ميانمار. |
Avec l'importance grandissante que prennent les destinations de ces investissements, comme les pays de l'ASEAN et la Chine, la région Asie-Pacifique en développement demeure la principale destination mondiale des IED, représentant près d'un quart de leur montant global. | UN | وبتنامي أهمية جهاتِ المقصد من قبيل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، ظلت منطقة آسيا والمحيط الهادئ النامية أكبر المناطق المستفيدة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على الصعيد العالمي، حيث تلقّت حوالي ربع تلك التدفقات. |
Le Viet Nam s'emploie activement avec les autres pays de l'ASEAN à œuvrer en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans les pays de l'Asie du Sud-Est et partout dans le monde. | UN | وتعمل فييت نام باجتهاد مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستدامة السلم والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي أنحاء العالم. |
:: Les pays de l'ASEAN devraient envisager d'ajouter la question des armes légères à l'ordre du jour des réunions futures de l'Association; | UN | :: يوصي بلدان الرابطة بالنظر في إضافة مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى جدول أعمال اجتماعات الرابطة المقبلة |
En 1992, les pays de l'ASEAN ont décidé de créer par étapes une zone de libre-échange. | UN | وفي عام 1992، قررت بلدان الرابطة إنشاء منطقة للتجارة الحرة على مراحل. |
Les pays de l'ASEAN continuent à être tributaires des États-Unis et de l'Union européenne pour leurs exportations. | UN | ولا تزال بلدان الرابطة تعتمد على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصادراتها. |
Cinquièmement, les pays de l'ASEAN s'engagent à renforcer les relations et les partenariats avec l'Afrique. | UN | خامسا، تلتزم بلدان الرابطة بتعزيز العلاقات والشراكات مع أفريقيا. |
Ayant pris l'habitude d'œuvrer ensemble et de parvenir à un consensus, les pays de l'ASEAN ont réussi à transformer l'hostilité en amitié. | UN | وجريا على عادة العمل الجماعي والتوافقي، نجحت بلدان الرابطة في تحويل العداوات إلى صداقات. |
Nous appuyons la mise en place d'un système d'alerte rapide, comme cela est recommandé par les pays de l'ASEAN. | UN | ونؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر، على النحو الذي أوصت به بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Réunion des spécialistes du droit de la mer des pays de l'ASEAN à Manille (1974). | UN | الاجتماع المعني بقانون البحار لخبراء بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في مانيلا )١٩٧٤(. |
À cet égard, elle travaille en coopération étroite avec les autres pays de l'ASEAN pour encourager les États dotés d'armes nucléaires à devenir le plus rapidement possible parties au Protocole du Traité portant création de la Zone. | UN | وتعمل ماليزيا، في هذا الصدد، عن كثب مع بلدان الآسيان الأخرى لتشجيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تصبح أطرافا في موعد قريب في بروتوكول المعاهدة المتعلقة بجعل منطقة جنوب شرقي آسيا خالية من الأسلحة النووية. |
Les pays de l'ASEAN+3 ont également progressé pour ce qui est d'unifier leurs organismes nationaux chargés des émissions obligataires et de simplifier les procédures d'émission pour les entreprises. | UN | كما سجلت بلدان آسيان+3 تقدماً بتوحيد عمل السلطات المصدرة للسندات الحكومية وتبسيط إجراءات إصدار سندات الشركات. |
Les pays de l'ASEAN ont toujours été opposés à la pratique qui consiste à puiser dans les comptes des missions de maintien de la paix achevées, et ils félicitent le Secrétariat pour sa façon de gérer la situation de trésorerie. | UN | ولقد اعترضت بلدان رابطة جنوب شرقي آسيا دائما على ممارسة الاقتراض المشترك من حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية وأثنى على إدارة الأمانة العامة لحالة تدفق النقد. |
Ce stock, principalement financé par le Gouvernement japonais, fournira des ressources aux pays de l'ASEAN en cas de crise et permettra aux pays participants d'organiser des interventions communes et de s'entraider. | UN | وهذا المخزون، الذي مولته في المقام الأول حكومة اليابان، سيوفر موارد لبلدان الرابطة في حالة الأزمات وسيمكن البلدان المشاركة من الاستجابة بصورة مشتركة وبمساعدة بعضها البعض. |