"pays de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • بلدان منظمة
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة
        
    • بلدان المنظمة
        
    • بلد تابع لمنظمة
        
    • لبلدان منظمة
        
    • اقتصادات منظمة
        
    • البلدان من عضوية المنظمة
        
    • القطري وغيره
        
    Ainsi, dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le volume des actifs financiers a augmenté deux fois plus vite que le taux de croissance économique réelle entre 1980 et 1992. UN وعلى سبيل المثال، ازدادت الأسهم المالية، في الفترة ما بين 1980 و 1992، في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل أكثر من ضعف معدل النمو الاقتصادي الفعلي.
    Depuis plusieurs décennies, le dollar des Caraïbes orientales, monnaie des pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), est le pilier de la stabilité monétaire. UN فعلى مدى عقود ظل دولار منطقة شرق الكاريبـي وعملات بلدان منظمة دول شرق الكاريبـي تشكل القاعدة الراسخة للاستقرار.
    Compte tenu de l'hétérogénéité des données disponibles, l'analyse portera principalement sur les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وبسبب الاختلاف في توفر البيانات تركز المناقشة التالية في الغالب على بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Canada se situe au huitième rang des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en matière d'écart de rémunération entre les sexes. UN وتحتل الفجوة في الأجور بين الجنسين في كندا المرتبة الثامنة من حيث الحجم بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    À cet égard, ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par l'Ambassadeur du Yémen au nom des pays de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pour mettre la question en perspective, disons simplement que les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en moyenne, consomment à peu près 100 fois plus d'électricité que les pays du monde moins développé. UN ولتوضيح أهمية هذه المسألة، يكفي أن نذكر أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستهلك في المتوسط كهرباء بمعدل يزيد تقريبا مائة مرة على مثيله في أقل البلدان نموا في العالم.
    En 1990, les émissions de CO2 étaient approximativement de 6,7 tonnes par habitant alors que la moyenne dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) était de 12 tonnes environ. UN وكان نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يبلغ نحو ٧,٦ أطنان في عام ٠٩٩١، مقابل ما متوسطه نحو ٢١ طنا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Un danger qui coûte aux pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques 120 milliards de dollars par an de dépenses dans les domaines sanitaire, policier et judiciaire. UN وهو تهديد يكلف بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ١٢٠ بليون دولار سنويا تنفقه على الصحة والشرطة والقضاء.
    Néanmoins, en 2006, l'aide au développement issue des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques a diminué de 5 %. UN غير أن المعونة الإنمائية المقدمة من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية هبطت بما نسبته 5 في المائة في عام 2006.
    Une tendance semblable est constatée dans d'autres pays de l'Organisation de coopération et de développement économique. UN وهناك أيضا اتجاه مماثل في بلدان أخرى من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Par exemple, avec seulement 19 % de la population mondiale, les pays de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) comptent 90 % des usagers d'Internet. UN وعلى سبيل المثال، فإن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تضم 19 فى المائة فقط من سكان العالم، وتشكل90 فى المائة من استخدام الإنترنت.
    Les transferts sociaux réduisent la pauvreté d'au moins 50 % dans la quasi-totalité des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'inégalité de 50 % dans beaucoup de pays d'Europe. UN فتحويلات الضمان الاجتماعي تخفف نسبة الفقر بما لا يقل عن 50 في المائة في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريبا، ونسبة اللامساواة بـ 50 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية.
    On estime à 320 millions de dollars des Etats-Unis le montant annuel des subventions dont les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques ont fait bénéficier leur agriculture. UN وثمة تقدير بأن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم دعما ماليا لقطاعاتها الزراعية تبلغ ٠٠٠ ٣٢٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في كل سنة.
    La Malaisie et d'autres pays de l'Organisation de la Conférence islamique craignent que le “plan de paix” recommandé par les médiateurs soit poursuivi au détriment des victimes de l'agression et du génocide — les Musulmans bosniaques. UN وماليزيا وغيرها من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تخشى أن يتم السعي وراء خطة السلم التي يروج لها الوسطاء على حساب ضحايا العدوان واﻹبادة الجماعية وأقصد المسلمين البوسنيين.
    La principale table ronde du Colloque a réuni 40 participants, venant principalement de pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد شمل اجتماع المائدة المستديرة الرئيسية للندوة ٤٠ مشاركا، قدموا أساسا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans de nombreux pays, surtout les pays industrialisés, le secteur des transports est l'un de ceux qui contribuent le plus à la performance économique : dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), il compte pour 7 % du PIB et plus de 10 % du total des emplois. UN وفي كثير من البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، يعد قطاع النقل مساهما رئيسيا في الأداء الاقتصادي. ويعزى إليه نسبة 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ويكفل تشغيل ما يزيد على نسبة 10 في المائة من مجموع العمالة.
    Nous croyons que cet agenda devrait permettre le libre mouvement des biens en provenance des pays en développement et affecter une grande partie des 350 milliards de dollars de subventions agricoles en faveur des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques au développement socioéconomique des pays en développement. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي لمثل هذا البرنامج أن يتيح التدفق الحر للسلع من البلدان النامية وأن يحول جزءا كبيرا من اﻹعانات الزراعية البالغة ٣٥٠ مليار دولار المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    La comparaison des chiffres de l'Irlande du Nord avec d'autres pays de l'Organisation de coopération et de développement économique est également défavorable. UN كما أن مقارنة الأرقام مع كثير من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ليست في صالح أيرلندا الشمالية.
    La croissance du commerce mondial s'est ralentie en 2008, à la suite du ralentissement de la demande dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et des difficultés de plus en plus grandes à obtenir un crédit commercial. UN وحدث تباطؤ في نمو التجارة العالمية في عام 2008 بسبب تباطؤ الطلب في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتزايد صعوبات الحصول على الائتمان التجاري.
    Nous souhaitons un processus de réforme qui irait au-delà du Secrétariat et qui serait mis en oeuvre par tous les pays de l'Organisation. UN ونرغب في إجراء عملية إصلاح تتجاوز الأمانة العامة وتمارسها جميع بلدان المنظمة.
    Les fonderies peuvent constituer des sources ponctuelles de pollution majeures si elles ne sont pas exploitées proprement et le lecteur trouvera les émissions typiques émises par les fonderies des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur le site http://www.ec.gc.ca/pdb/npri/npri_home_e.cfm. UN ويمكن للمصاهر أن تكون مصادر رئيسية للتلوث ما لم تُدر بطريقة نظيفة، ويمكن الاطلاع على الانبعاثات النموذجية من المصاهر في بلد تابع لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي على العنوان الشبكي http://www.ec.gc.ca/pdb/npri/npri_home_e.cfm.
    Il existe aussi un potentiel agricole considérable dans les vastes étendues des pays de l'Organisation de coopération économique, tant pour l'élevage que pour les céréales. UN وهناك أيضا إمكانية زراعية كبيرة في الأراضي الشاسعة التابعة لبلدان منظمة التعاون الاقتصادي، بما في ذلك تربية المواشي وإنتاج الحبوب على حد سواء.
    Alors qu'au niveau régional l'activité minière n'a pas progressé par rapport aux chiffres de 2012, l'État plurinational de Bolivie, le Nicaragua, le Panama, l'Uruguay et certains pays de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) ont pour leur part affiché un taux de croissance à 2 chiffres. UN ففي حين لم تسجل أنشطة التعدين على الصعيد الإقليمي أية زيادة مقارنة بأرقام عام 2012، شهدت أوروغواي وبنما ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ونيكاراغوا وبعض اقتصادات منظمة دول شرق البحر الكاريبي توسعا فوق العشرة بالمائة.
    Fait significatif, elle a décidé d'exclure certains pays de l'Organisation si aucun changement n'intervenait dans la direction politique du pays à la faveur d'un processus électoral libre. UN وكان مما له أهميته البارزة ما قررته من أنها ستستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية.
    IV. COOPÉRATION AVEC L'ÉQUIPE DE pays de l'Organisation DES NATIONS UNIES ET D'AUTRES MEMBRES DU DISPOSITIF D'ASSISTANCE 46 − 52 16 UN رابعاً - التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من أعضاء مجتمع مانحي المساعدة 46-52 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more