"pays de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • دول الاتحاد الأوروبي
        
    • بلدان في الاتحاد الأوروبي
        
    • وبلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • بالاتحاد الأوروبي
        
    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • البلدان في الاتحاد الأوروبي
        
    • مكان في الاتحاد الأوروبي
        
    • بلداً في الاتحاد الأوروبي
        
    • بلدان الاتحاد الأوربي
        
    • الاتحاد الأوروبي من
        
    • الاتحاد الاوروبي
        
    • نطاق الاتحاد الأوروبي
        
    Haïti se réjouit que certains pays de l'Union européenne aient fait part de leur intention d'augmenter leur aide publique au développement. UN ومن دواعي اغتباط هايتي، أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أعربت عن اعتزامها زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية.
    Les préoccupations budgétaires ont dominé à plusieurs reprises dans les pays de l'Union européenne en 2010 et en 2011 et exacerbé les risques souverains en Europe et ailleurs dans le monde. UN وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم.
    Certains pays de l'Union européenne prévoient des peines plus sévères que le Bélarus pour les infractions à la législation fiscale. UN وتفرض بعض بلدان الاتحاد الأوروبي عقوبات أكثر صرامة من بيلاروس على انتهاكات القانون الضريبي.
    Un groupe de pays de l'Union européenne mettra en œuvre la Facilité internationale de financement pour en assurer le financement initial. UN وستقوم مجموعة من دول الاتحاد الأوروبي بتنفيذ مرفق التمويل الدولي بغية تعبئة الموارد لأغراض التنمية في المرحلة الأمامية.
    Les enquêtes communautaires sur l'innovation élaborées et coordonnées par Eurostat appliquent les directives de mesure d'Oslo de manière comparable dans tous les pays de l'Union européenne. UN وتطبق في الدراسات الاستقصائية عن الابتكار في المجتمعات المحلية، التي يعدّها وينسّقها المكتب الإحصائي، مبادئ أوسلو التوجيهية للقياس بصورة متماثلة في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي.
    L'Association compte, avec les familles qui accompagnent les membres adhérents, une population d'environ 10 000 personnes qui sont dispersées dans 15 pays de l'Union européenne. UN تضم الرابطة، باحتساب الأسر التي ترافق الأعضاء المنضمين، نحو 000 10 شخص ينتشرون في 15 بلدا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Ce pourcentage est supérieur à celui de certains pays de l'Union européenne. UN وهذه النسبة المئوية أعلى منها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Elle a été créée en application d'une décision-cadre du Conseil de l'Europe dans le but de faciliter les poursuites contre les responsables de la traite dans les pays de l'Union européenne. UN وقد استُحدث بموجب قرار إطاري لمجلس أوروبا بهدف تسهيل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Ils se sont ensuite installés dans un pays de l'Union européenne, où ils ont reçu l'asile politique. UN وغادرت الأسرة لاحقاً إلى أحد بلدان الاتحاد الأوروبي حيث حصلت على حق اللجوء.
    Cette directive a fortement accéléré les réformes pour une plus grande efficacité administrative dans les pays de l'Union européenne. UN وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته مقترحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه.
    La majorité des pays de l'Union européenne n'avaient pas profité de la conjoncture économique favorable pour consolider leurs budgets. UN إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها.
    Les pays de l'Union européenne par conséquent voteront contre le projet de résolution. UN ولهذا فإن بلدان الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد مشروع القرار.
    En outre, nous sommes d'avis que dans de nombreux domaines, plutôt que d'imiter les pays de l'Union européenne et d'autres pays développés, nous pouvons et devons faire les choses autrement. UN وبالإضافة إلى ذلك نرى أننا في مجالات كثيرة، بدلا من أن نقوم بتقليد بلدان الاتحاد الأوروبي وغيره من الأمم المتقدمة النمو، يمكننا وينبغي لنا أن نقوم بالأمور على نحو مختلف.
    Les observateurs de certains pays de l'Union européenne et les États-Unis y ont également participé. UN وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة.
    Par conséquent, il n'était pas possible, dans de nombreux pays de l'Union européenne, de rassembler des données ventilées selon le critère de race et la collecte de telles données était même dans bien des cas illégale. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    Quarante-six participants venus de 34 pays de l'Union européenne étaient présents. UN وحضر هذا الاجتماع ستة وأربعون مشاركاً، 34 منهم من بلدان في الاتحاد الأوروبي.
    Les mesures prévues visent à accélérer la convergence de l'économie polonaise avec celles des pays de l'Union européenne à 15. UN ومن المنتظر أن تعمل المبادرات اللاحقة على تحقيق أسرع تقارب ممكن بين الاقتصاد البولندي وبلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر.
    En tous cas, tous les pays de l'Union européenne sont coauteurs. UN ولا يظهر اسم أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Notre pays s'emploie également à approfondir ses liens étroits avec les pays de l'Union européenne dans le but d'instaurer un partenariat solidaire qui, nous l'espérons, se consolidera dans le cadre du respect mutuel et du dialogue, et ce au service des intérêts partagés de toutes les parties. UN كما يحرص بلدنا على تعزيز العلاقات الوثيقة التي تربطه بالاتحاد الأوروبي وتطويرها من أجل إرساء شراكة التضامن التي نأمل أن تتعزز في ظل الاحترام المتبادل والحوار وخدمة مصالح جميع الأطراف.
    L'Estonie est disposée à participer activement à des activités sur le terrain dans les pays de l'Union européenne et dans les pays associés. UN إستونيا على استعداد للمشاركة بنشاط في الأنشطة الإرشادية داخل الاتحاد الأوروبي والنظم ذات الصلة.
    Malgré cette légère hausse, l'inflation s'établit au même niveau que dans les autres pays de l'Union européenne. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة الطفيفة، فإن مستوى التضخم يماثل مستوى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans certains pays de l'Union européenne, les membres de groupes minoritaires sont nettement plus souvent interpellés par la police que les membres de groupes majoritaires. UN فقد أوقفت الشرطة أفراد الأقليات بتواتر أكثر كثيرا من إيقاف أفراد فئة الغالبية في بعض البلدان في الاتحاد الأوروبي.
    Elle permet aux Caïmanais d'être titulaires d'un passeport britannique et de travailler dans tout pays de l'Union européenne. UN ويسمح ذلك القانون لأهالي جزر كايمان بحمل جوازات سفر بريطانية والعمل في أي مكان في الاتحاد الأوروبي.
    Il se compose des 25 pays de l'Union européenne (UE) ainsi que de la Bulgarie, de la Croatie, de la Norvège et de la Suisse. UN ويضم أعضاء البرنامج 25 بلداً في الاتحاد الأوروبي وكذلك بلغاريا وسويسرا وكرواتيا والنرويج.
    La politique finlandaise est conforme à celle des autres pays de l'Union européenne. UN وتتسق السياسة الفنلندية مع سياسات بلدان الاتحاد الأوربي الأخرى.
    La part des pays de l'Union européenne dans les exportations de la République tchèque a atteint presque 70 % en 1999 tandis que la part des importations en provenance de l'Union européenne dont le total des importations de la République tchèque avoisinait les 65 %; UN وقد بلغت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي من صادرات الجمهورية التشيكية في عام 1999 زهاء 70 في المائة، وحصة الاتحاد الأوروبي من إجمالي واردات الجمهورية التشيكية ما يقارب 65 في المائة؛
    Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à deux décennies de partenariat entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et les pays de l'Union européenne grâce aux Conventions de Lomé. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد أيضا بعقدين من المشاركة بين بلدان افريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادي، مع بلدان الاتحاد الاوروبي من خلال إتفاقيات لومي.
    L'étude de la Commission européenne sur le volontariat dans l'Union européenne a constaté qu'un manque de concordance dans les définitions et les méthodologies employées pour les études nationales et régionales empêchaient une comparaison statistiquement exacte entre les pays de l'Union européenne. UN إذ وجدت دراسة للمفوضية الأوروبية للتطوع في الاتحاد الأوروبي أن التباينات في التعاريف والمنهجيات بين الدراسات الوطنية والإقليمية تحول دون مقارنة دقيقة إحصائيا على نطاق الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more