"pays de la communauté des états" - Translation from French to Arabic

    • بلدان رابطة الدول
        
    • بلد في رابطة الدول
        
    • بلدان كمنولث الدول
        
    Les pays de la Communauté des États indépendants comprennent la préoccupation du Secrétaire général de renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Il a été le deuxième pays de la Communauté des États indépendants à ratifier la Convention sur les armes chimiques. UN وهي ثاني بلد من بلدان رابطة الدول المستقلة يصدق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La moitié des pays de la Communauté des États indépendants et des pays d'Europe du Sud-Est devrait être capable de réaliser un au moins des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية.
    L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. UN وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997.
    En coopération avec leurs partenaires, les scientifiques kazakhs ont construit le premier satellite géostationnaire national de télécommunication et de retransmission, faisant ainsi de leur pays le deuxième pays de la Communauté des États indépendants (CEI) à avoir mis en service son propre satellite dans l'espace. UN ويبني علماء كازاخستان بالتعاون مع شركائهم أول ساتل وطني ثابت حول الأرض للاتصالات وإعادة البث، مما يجعل كازاخستان ثاني بلد في رابطة الدول المستقلة تدير ساتلها الخاص في الفضاء الخارجي.
    Le bilan des migrations à destination et en provenance des pays de la Communauté des États indépendants et des États baltes demeure positif. UN وظل رصيد الهجرة من بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق وإليها إيجابيا.
    Il faut noter, en particulier, l'importance que revêt la création d'un potentiel d'émissions en langue russe, langue employée par un public de plusieurs millions vivant dans les pays de la Communauté des États indépendants, y compris le Bélarus. UN وشدد بشكل خاص على أهمية إنشاء قدرة على البث المباشر باللغة الروسية، وهي لغة يستعملها الملايين في العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، ومنها بيلاروس.
    De nos jours, le Tadjikistan doit faire face au risque d'être converti en un dangereux couloir de transit pour la livraison de la drogue aux pays de la Communauté des États indépendants et, de là, vers l'Europe. UN وتواجه طاجيكستان اليوم خطر أن تتحول إلى ممر خطير للعبور من أجل إيصال المخدرات إلى بلدان رابطة الدول المستقلة، ومن هناك إلى أوروبا.
    J'aimerais particulièrement mentionner l'aide supplémentaire récemment allouée au développement et l'activité soutenue déployée par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les pays de la Communauté des États indépendants. UN وأود أن أنوه خاصة باﻷموال اﻹضافية التي خصصها مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية بلدان رابطة الدول المستقلة وبأنشطته الواسعة في هذه البلدان.
    La Géorgie a conclu des accords de libre-échange avec certains pays de la Communauté des États indépendants et avec la Turquie. UN 51 - وأبرمت جورجيا اتفاقيات للتجارة الحرة مع بلدان رابطة الدول المستقلة وتركيا.
    L'organisation a également célébré la Journée mondiale pour le travail décent organisée chaque année dans le but d'apporter un appui aux efforts de l'Organisation internationale du travail pour instaurer le concept de travail décent dans les pays de la Communauté des États indépendants. UN كما احتفلت المنظمة باليوم العالمي السنوي للعمل اللائق دعماً لجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى تفعيل مفهوم العمل اللائق في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Il est actuellement inférieur à la moyenne des pays de la Communauté des États indépendants, mais il reste quatre fois supérieur à la moyenne de l'Union européenne. UN وهي حالياً أدنى من المتوسط السائد في بلدان رابطة الدول المستقلة، لكن لا تزال أربعة أضعاف المتوسط في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Les systèmes bancaires de plusieurs pays de la Communauté des États indépendants se trouvent exposés à de fortes difficultés et risquent fort de devoir recourir à des opérations de sauvetage ou à d'autres formes d'aide publique ou de subventions. UN ويعاني النظام المصرفي في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة إجهادا شديدا في الوقت الحالي، ومن المرجح أن يستلزم الأمر تنفيذ برامج للإنقاذ أو تقديم أشكال أخرى من المساعدات أو الإعانات الحكومية.
    Toutefois, n'étant pas membres de l'Organisation mondiale du commerce, les pays de la Communauté des États indépendants ne sont pas protégés des mesures protectionnistes prises par d'autres pays. UN ولكن بلدان رابطة الدول المستقلة، لكونها من غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، لم يكن لها وقاء من السياسات الحمائية التي تنتهجها بلدان أخرى.
    Les pays de la Communauté des États indépendants réaffirment leur volonté de poursuivre la lutte contre la drogue, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses organismes et les États Membres. UN وأردفت قائلة إن بلدان رابطة الدول المستقلة تعيد تأكيد عزمها على المضي فيما تبذله من جهود لمكافحة المخدرات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والدول الأعضاء فيها.
    L'absence de filets de protection sociale a retardé la restructuration des entreprises dans les pays de la Communauté des États indépendants (CEI) du fait que les travailleurs ont préféré garder leur emploi, quitte à accepter une baisse de salaire. UN كما أدى انعدام شبكات السلامة إلى تأخير هيكلة المؤسسات من جديد في بلدان رابطة الدول المستقلة، نظراُ لبقاء العمال في المؤسسات القديمة وقبولهم بأجور أقل.
    62. Le Kirghizistan est le premier pays de la Communauté des États indépendants à avoir élu une femme à la présidence. UN 62- قيرغيزستان هو أول بلد في رابطة الدول المستقلة ينتخب رئيسة.
    La sûreté nucléaire est une priorité pour l'Arménie qui a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à signer un accord de garanties intégral et un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 42 - وقالت إن السلامة النووي تعتبر من الأولويات بالنسبة لأرمينيا، التي كانت أول بلد في رابطة الدول المستقلة يوقع على اتفاق ضمانات شامل وعلى البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La sûreté nucléaire est une priorité pour l'Arménie qui a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à signer un accord de garanties intégral et un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 42 - وقالت إن السلامة النووي تعتبر من الأولويات بالنسبة لأرمينيا، التي كانت أول بلد في رابطة الدول المستقلة يوقع على اتفاق ضمانات شامل وعلى البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En Europe et dans les pays de la Communauté des États indépendants, le PNUD s'attache surtout à renforcer les capacités d'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités et au programme et à faciliter le dialogue entre les organisations non gouvernementales et les pouvoirs publics dans le contexte de la transition économique et politique. UN وفي أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة يركز البرنامج على تعزيز القدرات على مراعاة الفروق بين الجنسين وإجراء الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في سياق التحول الاقتصادي والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more