"pays de résidence habituelle" - Translation from French to Arabic

    • بلد الإقامة المعتادة
        
    • بلدان إقامتهم المعتادة
        
    • بلد إقامته المعتادة
        
    Entrées de migrants internationaux, selon le précédent pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة السابق ونوع الجنس
    Nationaux qui émigrent, selon le futur pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة المقبل ونوع الجنس
    Nombre d'entrées de migrants internationaux classés par précédent pays de résidence habituelle et par sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة سابقا والجنس
    Le Ministère de la sécurité de la Bosnie-Herzégovine assure la protection des personnes victimes de la traite des êtres humains et leur prête assistance aux fins de leur réadaptation et de leur retour dans leur pays de résidence habituelle, avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN 87- وتكفل وزارة الأمن في البوسنة والهرسك تقديم الحماية والمساعدة الخاصة إلى ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض إعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة بالتعاون مع قطاع المنظمات غير الحكومية.
    a) La définition du migrant international devrait être la même que celle figurant dans le projet antérieur, c'est-à-dire une personne qui changeait de pays de résidence habituelle. UN )أ( ينبغي أن يكون تعريف المهاجر الدولي كما كان في المشروع السابق أي أنه الشخص الذي غيﱠر بلد إقامته المعتادة.
    Les voyages temporaires à l'étranger à des fins de loisirs, de vacances, de visites à des amis ou à des parents, d'affaires, de traitement médical ou de pèlerinage religieux ne changent pas le pays de résidence habituelle d'une personne. UN ولا يغير السفر المؤقت إلى الخارج لأغراض الاستجمام، أو الإجازة، أو زيارة الأصدقاء والأقرباء، أو العمل، أو العلاج الطبي، أو الحج، بلد الإقامة المعتادة للشخص.
    Aux fins des statistiques des migrations internationales, le pays de résidence habituelle des migrants de courte durée est le pays de destination pendant la période où ils y habitent. UN ولأغراض إحصاءات الهجرة الدولية، يعتبر بلد الإقامة المعتادة للمهاجرين لأجل قصير هو بلد المقصد طوال الفترة التي يقضونها فيه.
    Pour les besoins des statistiques des migrations internationales, le pays de résidence habituelle des migrants de courte durée est considéré comme pays de destination pendant la période durant laquelle ils y séjournent. UN وﻷغراض اﻹحصاءات الدولية للهجرة، يكون بلد الإقامة المعتادة للمهاجرين لفترات قصيرة اﻷجل هو بلد المقصد خلال الفترة التي يقضونها فيها.
    pays de résidence habituelle UN بلد الإقامة المعتادة
    45. L'expression < < enfants restés au pays > > désigne les enfants qui restent dans leur pays d'origine ou dans leur pays de résidence habituelle tandis que le ou les adultes qui en sont responsables, par exemple l'un de leurs parents ou les deux d'entre eux, les membres de leur famille élargie, leur représentant légal ou la personne chargée de subvenir à leurs besoins migrent. UN 45- تشير عبارة " الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم " إلى الأطفال الذين نشؤوا في بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم المعتادة الذين هاجر ذووهم من القيّمين عليهم، كأحد الوالدين أو كلاهما، أو أفراد الأسرة الموسعة، أو الوصي القانوني، أو المكلف برعايته.
    5. Par définition, les personnes déplacées restent dans leur pays de résidence habituelle, et ont le droit, à ce titre, de jouir de la protection de toutes les garanties du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire consacrées dans les instruments ratifiés par l'État concerné ou applicables sur son territoire conformément au droit international coutumier. UN 5- ويبقى المشردون داخلياً، بحكم تعريفهم، داخل بلدان إقامتهم المعتادة ولهم بهذه الصفة حق الحصول على الحماية التي تمنحها جميع الضمانات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين تكون الدولة المعنية قد صدقت عليهما أو الساريان في أراضيها على أساس القانون الدولي العرفي.
    Personne qui se rend dans un pays autre que celui de sa résidence habituelle pour une période d'au moins un an (12 mois) de façon que le pays de destination devienne effectivement son nouveau pays de résidence habituelle. UN هو شخص ينتقل إلى بلد غير بلد إقامته المعتادة لفترة لا تقل عن سنة واحدة (12 شهراً)، بحيث يصبح بلد المقصد فعلاً بلد إقامته المعتادة الجديد.
    144. S'agissant de la protection subsidiaire, elle peut être accordée à celui qui ne répond pas aux critères pour bénéficier du statut de réfugié mais pour lequel il y a des motifs sérieux de croire que, s'il retournait dans son pays d'origine ou, dans le cas d'un apatride, dans son pays de résidence habituelle, il courrait un risque réel de subir un préjudice grave. UN 144- وتنطبق الحماية الفرعية على أي شخص لا يملك صفة اللاجئ ويقدم ما يكفي من الأدلة التي تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تكبد ضرر جسيم إذا رجع إلى بلده الأصلي، أو إلى بلد إقامته المعتادة في حالة عديم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more