La deuxième réunion a eu lieu à Nadi, aux Fidji, en décembre 1997 et a réuni 17 pays des îles du Pacifique. | UN | وعُقد الاجتماع الثاني في نادي، فيجي، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، حيث اشترك ١٧ من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Une série de projets d'adaptation à l'échelon des collectivités est également en cours d'exécution dans 14 pays des îles du Pacifique grâce à l'appui du Programme de microfinancements. | UN | وتقام حاليا أيضا مجموعة من مشاريع التكيف المقامة إلى المجتمعات المحلية في 14 بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بدعم من برنامج المنح الصغيرة. |
À cette fin, la possibilité que pourraient avoir les pays des îles du Pacifique de soumettre des rapports conjoints par l'entremise du Forum régional est sous examen, et nous espérons sincèrement que le Conseil étudiera cette proposition lorsqu'il en sera officiellement saisi. | UN | ولذلك، يجري تقييم مسألة تقديم تقارير مشتركة من جانب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من خلال منتدانا الإقليمي، وأملنا الوطيد أن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح عندما يطرح عليه رسمياً لدراسته. |
Une assistance a également été fournie aux pays des îles du Pacifique en ce qui concerne les poursuites engagées contre la pêche illégale pratiquée dans leurs zones économiques exclusives. | UN | وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا إلى بلدان جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بالملاحقات القضائية الناجمة عن الصيد غير القانوني في مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
Les pays des îles du Pacifique reconnaissent qu'un travail fondé sur la collaboration se révèle efficace quand on examine les problèmes que pose la sécurité au niveau régional et mondial. | UN | وتسلـِّـم بلدان جزر المحيط الهادئ بفعالية العمل الجماعي للتصدي للتحديات الأمنية العالمية والإقليمية. |
L'approche intégrée de la santé en matière de reproduction est à présent acceptée et reconnue par tous les pays des îles du Pacifique. | UN | وتعترف الآن جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ وتقبل بالنهج المتكامل إزاء الصحة الإنجابية. |
Les pays des îles du Pacifique ont beaucoup progressé dans la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle ces dernières décennies, mais ils ont encore des progrès à faire. | UN | إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين. |
Les pays des îles du Pacifique se sont engagés à mettre des contrôles efficaces en place, y compris une juridiction nationale et des procédures efficaces de gestion des stocks d'armes afin de prévenir le flux illicite d'armes légères. | UN | وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة. |
Le programme sportif australien prévu à l'intention des pays des îles du Pacifique encourage les enfants qui en sont originaires à rester à l'école. | UN | ويشجع برنامج أستراليا للرياضة في بلدان جنوب المحيط الهادي الأطفال في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على البقاء في المدرسة. |
pays des îles du Pacifique (sur des questions humanitaires) | UN | البلدان الجزرية في المحيط الهادئ (بشأن المسائل الإنسانية) |
pays des îles du Pacifique (sur des questions relevant de la Première Commission) | UN | البلدان الجزرية في المحيط الهادئ (بشأن مسائل اللجنة الأولى) |
pays des îles du Pacifique (sur des questions humanitaires) | UN | البلدان الجزرية في المحيط الهادئ (بشأن المسائل الإنسانية) |
pays des îles du Pacifique (sur des questions relevant de la Première Commission) | UN | البلدان الجزرية في المحيط الهادئ (بشأن مسائل اللجنة الأولى) |
De même, les pays des îles du Pacifique ont adopté une démarche régionale pour combattre la prolifération des armes légères. | UN | وبالمثل، اعتمدت بلدان جزر المحيط الهادئ نهجا إقليميا لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Un autre projet concerne le partage de l'information sur la santé infantile avec les pays des îles du Pacifique. | UN | وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ. |
La base de données en ligne va soutenir la normalisation et l'harmonisation des statistiques concernant les incapacités dans tous les pays des îles du Pacifique. | UN | وستدعم قاعدة البيانات الإلكترونية المذكورة توحيد إحصاءات الإعاقة في جميع بلدان جزر المحيط الهادئ ومواءمتها. |
Un partenariat plus étroit est mis en place entre le Service et le secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays des îles du Pacifique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويسعى الفرع إلى إنشاء شراكة أوثق مع الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان جزر المحيط الهادئ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. | UN | وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Grâce à des initiatives concrètes comme le récent atelier qui s'est déroulé aux Fidji, les pays des îles du Pacifique continueront d'adopter une approche régionale coordonnée afin de répondre à la menace des armes légères. | UN | وعن طريق مبادرات عملية مثل حلقة العمل التي جرت مؤخرا في فيجي ستواصل بلدان جزر المحيط الهادئ اتخاذ نهج إقليمي منسق حيال التصدي لتهديد الأسلحة الصغيرة. |
Ce projet a pour objet d'aider les pays des îles du Pacifique à lancer des initiatives visant à fournir une vaste gamme d'informations et de services de santé sexuelle et en matière de reproduction aux adolescents et aux jeunes. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ في تطوير مبادرات من أجل تقديم طائفة شاملة من المعلومات والخدمات لليافعين والشباب في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |
Les pays des îles du Pacifique ont marqué de grands progrès dans l'utilisation de divers instruments d'information, d'éducation et de communication visant à modifier les comportements. | UN | 39 - وأحرزت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ خطوات هامة في استخدام شتى أدوات الإعلام والتعليم والاتصال لتشجيع التغيير السلوكي. |
Le Pacifique doit relever divers défis et d'importance en matière de développement et la Nouvelle-Zélande continuera d'assumer sa part de responsabilités afin de contribuer au financement dont ont besoin les pays des îles du Pacifique pour développer leur économie et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن منطقة المحيط الهادئ تواجه تحديات إنمائية كبيرة ومتنوعة، وإن نيوزيلندا ستواصل تحمل نصيبها من المسؤولية عن المساهمة في التمويل الذي تحتاجه بلدان المحيط الهادئ الجزرية لكفالة نمو اقتصاداتها وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
F. pays des îles du Pacifique | UN | واو - بلدان المحيط الهادئ الجزرية |