"pays des nations unies de" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة القطرية
        
    • القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القطري على
        
    • القطرية للأمم المتحدة
        
    • القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القطري من
        
    L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. UN تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل
    Elle demande instamment à d'autres équipes de pays des Nations Unies de suivre cet exemple et d'établir des mécanismes consultatifs similaires. UN ويحث المنتدى الدائم أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى على احتذاء هذا المثال، وإنشاء آليات استشارية مماثلة.
    Il a également contribué à l'établissement par les équipes de pays des Nations Unies de rapports conjoints qui ont été soumis au Comité. UN كما أسهمت المفوضية في إعداد التقارير المشتركة التي قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديـمها إلى اللجنة.
    Il rencontre régulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires dans le Sahel, les coordonateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de la région. UN ويعمل مبعوثي الخاص بانتظام مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل، والمنسقين المقيمين، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة.
    Demander au Gouvernement, aux organisations de la société civile et à l'équipe de pays des Nations Unies de fournir ce type d'informations de façon systématique et en temps voulu; UN وتُشجَع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري على توفير فرص الحصول على المعلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي؛
    L'objectif du projet est de permettre aux équipes de pays des Nations Unies de rationaliser leurs processus de recrutement par le biais de la collaboration et du partage des capacités, ce qui permettra de simplifier le processus de recrutement de personnel au niveau local. UN ويهدف المشروع إلى تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية من ترشيد عملياتها الخاصة بالتوظيف من خلال التعاون وتقاسم القدرات، مما يؤدي إلى تبسيط عملية تعيين الموظفين الوطنيين.
    28. Le cas échéant, il pourrait être demandé aux équipes de pays des Nations Unies de soutenir les activités nationales. UN 28- ويمكن، حسب الاقتضاء، التماس الدعم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بغية تنفيذ الأنشطة الوطنية.
    :: Présider l'équipe chargée de procéder à la simplification et à l'harmonisation afin de former et d'aider les équipes de pays des Nations Unies de la première génération à utiliser les instruments et les procédés mis au point; UN القيام برئاسة فريق تنفيذ التبسيط والتنسيق لدعم الجيل الأول من فرق الأمم المتحدة القطرية وتدريبهم على استخدام الأدوات والأساليب؛
    Des responsables gouvernementaux, des députés, ainsi que des représentants d'ONG et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies de six pays y ont participé. UN وشارك في هذه الحلقة مسؤولون حكوميون وأعضاء من البرلمان وممثلون عن منظمات غير حكومية وعن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من ستة بلدان.
    La stratégie du responsable unique a permis aux équipes de pays des Nations Unies de travailler ensemble sur les questions relatives à l'élaboration des programmes et à l'allocation des ressources. UN 38 - وأتاحت استراتيجية " القائد الواحد " لأفرقة الأمم المتحدة القطرية العمل معاً في مجال البرمجة وتخصيص الموارد.
    En tant que conseiller au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, l'organisation a élaboré un document d'orientation sur le genre et le handicap qui servira, pour les équipes de pays des Nations Unies, de note d'orientation sur l'intégration des droits des personnes handicapées dans la programmation des Nations Unies au niveau des pays. UN أعدَّت المنظمة، بوصفها جهة استشارية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، وثيقة توجيهية بشأن المسائل الجنسانية والإعاقة ستُستخدم كملحق للمذكرة التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    :: Le Groupe spécial a poursuivi l'établissement et la diffusion de ses fichiers d'experts auprès des institutions, organismes et bureaux de pays des Nations Unies de par le monde. Le nombre de ces fichiers est passé de 40 à 69 en 2008. Des passerelles sont en cours d'établissement avec les réseaux de savoir du PNUD. UN :: ظلت الوحدة توسع نطاق عرضها سجلات الخبراء على المؤسسات، والوكالات ومكاتب الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم، منتقلة من 40 سجلا إلى 69 سجلاً عام 2008؛ ولا تزال الروابط جارية مع شبكات المعارف الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le cadre budgétaire unique a été une innovation importante, qui permet aux équipes de pays des Nations Unies de présenter toutes les activités de programme planifiées et chiffrées dans un seul document, en même temps que les ressources disponibles et prévues pour les financer, notamment grâce au dispositif du fonds unique. UN كان إطار الميزانية الواحد ابتكارا هاما، إذ مكن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تقديم جميع الأنشطة البرنامجية المقررة والمحددة تكاليفها في مكان واحد، مرفقة بموارد التمويل المتاحة والمتوقعة، من جملة مصادر منها الصندوق الواحد
    En outre, le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique australe a collaboré étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies de la région pour promouvoir la création et le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme aux Comores et aux Seychelles. UN 29 - وعمل مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي بشكل وثيق مع فرق الأمم المتحدة القطرية في المنطقة لتشجيع إنشاء وتعزيز مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان في جزر القمر وسيشيل.
    11. Prie les équipes de pays des Nations Unies de fournir une assistance ciblée aux pays reclassés, et notamment de mettre en œuvre des initiatives en matière de renforcement des capacités à l'appui de la formulation et de l'application de la stratégie nationale de transition; UN " 11 - تطلب إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تقدم مساعدة محددة الأهداف إلى البلدان التي يرفع اسمها من القائمة، بما في ذلك مبادرات لبناء القدرات دعما لصياغة الاستراتيجية الوطنية للانتقال وتنفيذها؛
    :: Poursuite de la mise à la disposition des équipes de pays des Nations Unies de cadres et outils communs aux organismes des Nations Unies (directives ou panoplie de mesures relatives aux BCP et aux plans-cadres) UN :: مواصلة توزيع أطر/أدوات على نطاق المنظومة بشأن تنمية القدرات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق المبادئ التوجيهية و/أو مجموعة الأدوات للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    La Commission a également demandé aux équipes de pays des Nations Unies de renforcer leurs activités de sensibilisation au niveau national et leurs capacités techniques afin de s'attaquer à toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des fillettes. UN ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها في مجال الدعوة على الصعيد القطري وقدراتها التقنية للتصدي لجميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    - La mise au point par les équipes de pays des Nations Unies de mesures en faveur du développement dans le cadre desquelles on indiquerait s'il pourrait être utile de demander le concours d'intervenants extérieurs, tels que le Représentant spécial du Secrétaire général, à des fins de sensibilisation. UN قيام الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بوضع إجراءات إنمائية، مع بيان متى تكون تدخلات الجهات الخارجية، مثل الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة، مفيدة.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran est convenu avec l'équipe de pays des Nations Unies de reporter la détermination de son plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement après la prolongation par le Gouvernement du quatrième Plan national de développement. UN اتفقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية مع فريق الأمم المتحدة القطري على تأجيل صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بها بعد تمديد الحكومة للخطة الإنمائية الوطنية الرابعة.
    L'Instance permanente recommande aux bureaux de pays des Nations Unies de faire tout leur possible pour diffuser leurs publications dans les langues autochtones. UN 70 - يوصي المنتدى المكاتب القطرية للأمم المتحدة ببذل ما في وسعها لنشر معلومات عن أنشطتها في منشورات بلغات الشعوب الأصلية.
    Le plan contient par ailleurs des données et des analyses ainsi que des indications sur les sources et les systèmes d'information, ce qui permettra aux équipes de pays des Nations Unies de justifier les résultats obtenus et de tirer des enseignements de leur expérience. UN كما أنها سوف توفر البيانات والتحليلات إلى جانب موجز لمصادر ونظم المعلومات التي تُتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة كفالة المساءلة عن النتائج فضلا عن التعلم من التجربة.
    L'assistance au titre du Fonds a permis à l'équipe de pays des Nations Unies de se concentrer sur les principales dimensions structurelles du conflit, en ouvrant par exemple des perspectives d'emploi à une jeunesse nombreuse et politiquement vulnérable. UN ومكنت المساعدة المقدمة في إطار الصندوق فريق الأمم المتحدة القطري من التركيز بدرجة أكبر على الأبعاد الهيكلية الرئيسية للنزاع، مثل إيجاد فرص عمل جديدة من أجل أعداد كبيرة من السكان الشباب الذين يعانون من الضعف السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more